プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 212
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The first step is to eliminate unpaid overtime. 「第一歩はサービス残業をなくすことです。」 「Eliminate unpaid overtime」は、「無給の残業をなくす」という意味です。これは、労働者が働いた時間を全て給与に反映させるように、企業や組織が無給の残業を排除しようとする動きを指します。特に、長時間労働が社会問題となっている日本などでよく用いられる表現です。使えるシチュエーションとしては、労働者の権利を訴える際や、労働環境の改善を提案する際などに使用します。また、企業側が労働環境改善の一環として「無給の残業をなくす」方針を打ち出す際にも用いることができます。 The first step should be to abolish unpaid overtime. 「最初の一歩は、サービス残業をなくすことです。」 The first step is to end unpaid extra hours of work. 「第一歩は無給の残業をなくすことです。」 「Abolish unpaid overtime」はより強い、公式的な表現で、法律や会社のポリシーなどを変えるための運動や議論で使われます。これに対して、End unpaid extra hours of workはよりカジュアルな表現で、非公式な会話やディスカッションで使われることが多いです。また、「End unpaid extra hours of work」は具体的な状況に対する即時の行動を求めるニュアンスがあります。どちらも未払いの残業を終わらせるという同じ目的を表していますが、文脈や使われる状況によって使い分けられます。

続きを読む

0 345
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hate to say this, but... he's not very popular among his subordinates, is he? これを言うのは残念だけど、彼、部下たちにはあまり人気がないわね。 「I hate to say this, but...」は、相手にとって不愉快な事実や意見を伝えなければならない時に使われます。直訳すると「これを言うのは嫌ですが…」となり、相手を傷つける可能性がある情報を伝える前の前置きとして使います。あまりにも直接的に伝えると相手を傷つけてしまうような情報を柔らかく伝えるために用いられます。 It pains me to say this, but... he's not very popular among his subordinates. 「こんなことを言うのは残念だけど、彼、部下に人気ないわね」 As much as it grieves me to say this, but...he's not very popular among his subordinates, is he? 「こんなことを言うのが悔しいんだけど、彼、部下たちからあまり好かれてないよね?」 It pains me to say this, but...は、言いたくないこと、不快な事実を伝える際に使います。As much as it grieves me to say this, but...は、より深い悲しみや後悔、心の痛みを伴う事実を伝える際に使う表現です。前者は一般的な痛み、後者は深刻な痛みを表します。

続きを読む

0 234
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I tell my friend about this? 「これ、友達に話してもいい?」 「Can I tell my friend about this?」は、「これを友達に話してもいいですか?」という意味です。あなたが得た情報や経験などを友人と共有しても良いか許可を求める際に使用します。例えば、秘密の話や内緒のプラン、他人の個人的な情報など、他者に伝えることが適切かどうか不確かな場合に使うフレーズです。また、相手が話したことを第三者に伝えることで何らかの影響があるかもしれない場合にも使用します。 I heard a funny story. Is it okay if I share this with my friend? 「面白い話を聞いたんだ。これ、友達に話してもいい?」 Would it be alright if I discuss this with my friend? 「これを友達と話してもいいですか?」 「Is it okay if I share this with my friend?」は具体的な情報や物を友人と分け合いたいときに使います。例えば、食事や秘密などを共有したいときに使われます。「Would it be alright if I discuss this with my friend?」は特定の話題や問題について友人と議論したいときに使われます。例えば、アドバイスが必要な問題を友人と話し合いたいときに使います。

続きを読む

0 291
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Didn't I tell you it's dangerous to leave it on the floor? 床に物を置いたままにするのは危険だと言ったじゃないか。 「Didn't I tell you it's dangerous to leave it here?」は、直訳すると「あなたにここにそれを置くのは危険だと言ったはずだよね?」となります。何かを置いたり、放置したりすることによる危険性を既に注意したにも関わらず、その忠告を無視または忘れてしまった相手に対する苛立ちや非難を表す表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば、相手が貴重品を盗まれやすい場所に置いたり、火事の元になり得る物を安全でない場所に残したりした場合などがあります。 You left your stuff on the floor. I told you it wasn't safe to leave it here, didn't I? 「君が床に物を置きっぱなしにしたよね。ここに置いたら危ないって言ったじゃない?」 Haven't I warned you about the risks of leaving it here on the floor? 「床にこれを置いたままにすると危ないって言ったじゃない?」 「I told you it wasn't safe to leave it here, didn't I?」は、事後に語る文で、相手がアドバイスを無視した結果何かが起きたときに使われます。一方、「Haven't I warned you about the risks of leaving it here?」は、まだ何も起こっていない状況または再び同じミスを犯す可能性がある状況で使われます。また、後者はリスクを強調し、前者は事実を重視します。

続きを読む

0 292
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Where is the antipruritic? I'm starting to swell up from the itchiness. 「かゆみ止め、どこにある?痒さから腫れてきたよ。」 「Antipruritic」は、かゆみを和らげるまたは止める効果があることを示す英語の医学用語です。主に皮膚疾患やアレルギー反応に伴うかゆみを軽減するための薬品や治療法を指し、日本語では「抗かゆみ薬」「かゆみ止め」と訳されます。皮膚科での診断や説明、または薬局などでの薬の説明などの医療の場面で使われます。 Where's the itch relief? I thought I was just itchy but it's starting to swell. 「かゆみ止め、どこにある?ただ痒いだけだと思ったけど、腫れてきてしまったよ。」 Where's the anti-itch cream? I'm starting to swell up and it's really itchy. 「かゆみ止め、どこにある?腫れてきて、本当に痒いんだ。」 Itch ReliefとAnti-itch creamは基本的に同じ意味であり、どちらもかゆみを和らげるための製品を指します。しかし、Itch Reliefはより広範で、スプレーやローションなども含む一方で、Anti-itch creamは特にクリームタイプの製品を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、製品の形状や形態によってこれらの用語を使い分けることがあります。

続きを読む