Kitasawaさん
2023/08/08 12:00
かゆみ止め を英語で教えて!
痒いなと思ったら腫れてきたので、「かゆみ止め、どこにある?」と言いたいです。
回答
・Antipruritic
・Itch Relief
・Anti-itch cream
Where is the antipruritic? I'm starting to swell up from the itchiness.
「かゆみ止め、どこにある?痒さから腫れてきたよ。」
「Antipruritic」は、かゆみを和らげるまたは止める効果があることを示す英語の医学用語です。主に皮膚疾患やアレルギー反応に伴うかゆみを軽減するための薬品や治療法を指し、日本語では「抗かゆみ薬」「かゆみ止め」と訳されます。皮膚科での診断や説明、または薬局などでの薬の説明などの医療の場面で使われます。
Where's the itch relief? I thought I was just itchy but it's starting to swell.
「かゆみ止め、どこにある?ただ痒いだけだと思ったけど、腫れてきてしまったよ。」
Where's the anti-itch cream? I'm starting to swell up and it's really itchy.
「かゆみ止め、どこにある?腫れてきて、本当に痒いんだ。」
Itch ReliefとAnti-itch creamは基本的に同じ意味であり、どちらもかゆみを和らげるための製品を指します。しかし、Itch Reliefはより広範で、スプレーやローションなども含む一方で、Anti-itch creamは特にクリームタイプの製品を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、製品の形状や形態によってこれらの用語を使い分けることがあります。
回答
・anti-itch cream
・anti-itch medicine
anti-itch cream
かゆみ止め
itch は「かゆみ」という意味を表す名詞ですが、動詞として「掻く」「引っ掻く」という意味を表せます。(anti は「反」という意味を表す接頭辞です。)また、cream は「クリーム」「軟膏」などの意味を表す名詞です。
Sorry, where is the anti-itch cream?
(ごめん、かゆみ止め、どこにある?)
anti-itch medicine
かゆみ止め
medicine は「薬」「医薬品」などの意味を表す名詞ですが、「医学」という意味も表現できます。
Oh my gosh. I forgot to buy anti-itch medicine.
(なんてこった。かゆみ止めを買うのを忘れた。)