fumino

fuminoさん

2025/06/10 10:00

痛み止めが手放せない を英語で教えて!

頭痛や生理痛などでよく薬に頼ってしまう状況を言いたいです。

0 144
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/12 04:31

回答

・I can't let go of painkillers.
・I can't live without painkillers.

1. I can't let go of painkillers.
痛み止めが手放せない。

I can't let go of + 名詞は「(持っているものを)離せない、手放せない」という意味です。どこに行くにも、常にその物を持ち歩いているというイメージです。

painkiller は「痛み止め、鎮痛剤」という意味です。pain(痛み)+ killer (殺すもの)となり、一般的な痛み止めの薬のことを指します。

例文
I can't let go of painkillers. I have terrible headaches and period pains.
痛み止めが手放せません。ひどい頭痛と生理痛があります。

2. I can't live without painkillers.
鎮痛剤なしでは生きていけない。=痛み止めが手放せない。

I can't(できない)+ live(生きる)+ without(なしに)+ 名詞は、「~がないと生きていけない、死んでしまう=手放せない」という意味です。その物が、自分にとって非常に重要で欠かせないものである、ということを表現する便利なフレーズです。

例文
I can't live without painkillers.
痛み止めが手放せません。(痛み止めなしでは生きていけません。)

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV144
シェア
ポスト