プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,017
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
相手の良い知らせやポジティブな報告に対して「そうなんだ、よかったね!」「それを聞いて安心したよ」という気持ちを表す、温かい相槌です。 例えば、友達から「試験に合格したよ!」と言われた時や、体調を心配していた相手から「元気になったよ」と聞いた時などに使えます。丁寧さと親しみを両立できる便利な一言です。 I'm glad to hear that. そう思ってるならよかった。 ちなみに、「That's a relief to hear.」は、心配事が解消された時や、悪い知らせじゃなくてホッとした時に使う定番フレーズです。「それを聞いて安心しました」という意味で、友人との会話からビジネスまで幅広く使えますよ。 That's a relief to hear. I'm glad you're feeling more positive. それを聞いて安心したよ。君が前向きな気持ちになってくれて嬉しい。
「いつも結局飲みすぎちゃうんだよね」というニュアンスです。「飲むつもりはなかったのに」「少しだけのつもりが」といった、自分の意図とは裏腹に、つい飲みすぎてしまう状況で使います。後悔やちょっとした自己嫌悪の気持ちが含まれており、友人との会話などで「またやっちゃったよ」と苦笑いしながら話すのにピッタリな表現です。 I love coffee so much, I always end up drinking too much. コーヒーが大好きで、いつもつい飲みすぎてしまうんです。 ちなみに、「I have a habit of overdoing it with the drinks.」は「私、お酒をつい飲みすぎちゃう癖があるんだよね」という感じです。お酒の失敗談を話す前置きや、飲み会で「もう一杯どう?」と聞かれた時に「やめとくよ、またやらかしちゃうから」と断る時などに使える、少しユーモラスで自己申告的な表現です。 When it comes to coffee, I have a habit of overdoing it. コーヒーのことになると、ついつい飲みすぎてしまうんです。
「めちゃくちゃ成功率が高い!」という意味です。ビジネスの企画、手術、実験など「成功か失敗か」が問われる場面で、驚くほど上手くいく確率が高いことを表します。 「この治療法は成功率が極めて高い」のように真面目な文脈でも、「この店のナンパ成功率は異常(笑)」みたいに冗談っぽくも使えます。 That project boasts an extremely high success rate. そのプロジェクトは極めて高い成功率を誇っています。 ちなみに、「a near-perfect track record」は「ほぼ完璧な実績」や「非の打ち所がない経歴」といった意味で使えます。ビジネスでの成功や、スポーツ選手が連勝している時など、これまでの結果が非常に優れている状況で「彼はほぼ完璧な実績の持ち主だ」のように、人や組織を褒める時にぴったりの表現ですよ。 This project has a near-perfect track record of boosting company performance. このプロジェクトは、会社の業績を向上させるという点で、ほぼ完璧な実績があります。
「病院に駆けつけたよ!」という感じです。家族や友人が倒れた、事故にあったなど、緊急事態でとにかく大急ぎで病院に向かった、という切迫した状況で使います。心配でいてもたってもいられない気持ちが伝わる一言です。 My mom's condition suddenly got worse, so I rushed to the hospital. 母の容体が急に悪化したので、私は急いで病院へ向かいました。 ちなみに、"I made an emergency trip to the hospital." は「救急で病院に駆け込んだんだ」というニュアンスです。事故や急病など、自分や誰かの身に予期せぬ一大事が起きて、慌てて病院に駆けつけた状況で使えます。深刻な場合だけでなく、少し大げさに「もう大変だったんだよ!」と伝えたい時にもぴったりな表現です。 My mom's condition suddenly worsened, so I had to make an emergency trip to the hospital. 母の容体が急に悪化したので、私は急きょ病院へ向かわなければなりませんでした。
「I was deeply moved.」は、心を強く揺さぶられ、深い感銘を受けたときの表現です。「感動した」よりも、じわじわと心に染み渡るような、よりパーソナルで静かな感動のニュアンスがあります。映画、音楽、人の親切な行い、壮大な景色などに触れて、思わず胸が熱くなったときにぴったりです。 I was deeply moved when he volunteered for the difficult task that everyone else was shying away from. 彼の行動には、みんなが尻込みしていた難しい仕事に名乗りを上げてくれた時、深く感動しました。 ちなみにこのフレーズは、旅行先の景色や映画、人の言葉などが「すごく心に残って忘れられない」くらい感動した時に使えます。単に「良かった」というより、後々まで影響を受けるほど強い印象だった、という気持ちが伝わりますよ。 His courage to take on that difficult project really left a lasting impression on me. 彼がその困難なプロジェクトを引き受けた勇気には、本当に感銘を受けました。