Mori Takashi

Mori Takashiさん

2024/03/07 10:00

分給 を英語で教えて!

分け与えることを意味する時に「分給」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 64
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Divide up
・Distribute
・Allocate

How do you say '分給' in English when it means to divide up something?
「分給」を意味する「分け与えること」は英語でどう言いますか?

「Divide up」は、物やリソースを分ける、分配するという意味のフレーズです。例えば、食べ物を友人とシェアする時や、チームメンバーに仕事を割り振る時などに使われます。ニュアンスとしては、公平に分ける、均等に配るというイメージが強いです。日常会話やビジネスシーン、家族間のやり取りなど、さまざまな場面で活用できます。「お菓子を皆で分ける」「タスクをチームで分担する」といった状況で「Divide up」を用いると適切です。

What's the English term for 分給 when it means distributing something?
「分給」が何かを分け与えることを意味する場合、英語で何と言いますか?

分給 is not a term commonly used in English, but if you mean to allocate or distribute resources or time, you would say allocate.
「分給」は英語では一般的に使われる用語ではありませんが、資源や時間を割り当てることを意味する場合、「allocate」と言います。

Distributeは、物や情報を広範囲にわたって分配する場合に使われます。例えば、「彼は会議で資料を配った (He distributed the materials at the meeting)」。Allocateは、特定の目的や用途に対してリソースや時間を割り当てる場合に使用されます。例えば、「予算を各部門に割り当てる (Allocate the budget to each department)」。日常会話では、distributeは物理的な配布に、allocateは計画的なリソース配分に使われることが多いです。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 00:03

回答

・Distribute
・Hand out

「分け与える」の意味での「分給」は、「Distribute」を使うと良いでしょう。

The government distributes food to the working class.
政府は、低所得者層に食物を配給している。

The dealer evenly distributed the cards to the players.
ディーラーが、プレイヤー全員に均等にカードを配った。

「均等に」の意味合いでよく「evenly distributed」と言います。

I'm going to hand out candy to the kids that come trick-or-treating.
トリックオアトリートで来た子供たちには、キャンディーを配ります。

「Distribute」よりもくだけた表現で「hand out」があります。

役に立った
PV64
シェア
ポスト