ma-kun

ma-kunさん

2024/03/07 10:00

祭礼 を英語で教えて!

祭りの儀式のことを意味する時に使う「祭礼」は英語でなんというのですか?

0 75
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Festival
・Celebration
・Ritual ceremony

「祭礼」は英語で festival ceremony と言います。

「Festival」は、主に祝祭や祭典を意味し、音楽、映画、食文化など特定のテーマで開催されるイベントを指します。楽しく華やかな雰囲気が特徴で、一般的に多くの人々が集まって楽しむ場です。例えば、音楽フェスティバルでは複数のアーティストが演奏し、映画フェスティバルでは新作映画の上映や受賞式があります。また、地域の伝統的な祭りや国際的なイベントでも「Festival」という言葉が使われます。

祭礼は英語で festival celebration と言います。

祭りの儀式のことを意味する時に使う「祭礼」は英語でRitual ceremonyといいます。

「Celebration」と「Ritual ceremony」はニュアンスと使い方が異なります。「Celebration」は誕生日パーティーや成功を祝う集まりなど、楽しいイベントや祝い事に使います。一方、「Ritual ceremony」は宗教的儀式や伝統に基づく正式な行事を指します。例えば、結婚式や成人の儀式などが該当します。日常会話では、「Celebration」はカジュアルで頻繁に使われ、「Ritual ceremony」はフォーマルで特定の場面に限定されます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 23:50

回答

・ceremony
・ritual

1. The annual festival includes various ceremonies that celebrate our cultural heritage.
「その年に一度のお祭りには、様々な祭礼が含まれ、私たちの文化遺産を祝います。」

【annual】は「年に一回の、毎年の」といった意味を表す形容詞です。【include ...】は「~を含む」といった意味の動詞で、「祭礼」は【ceremony】で表すと良いでしょう。【celebrate ...】は「~を祝う」という意味で、最後の【cultural heritage】は「文化遺産」を意味する言い回しです。

2. The event was a beautiful blend of traditional rituals and modern customs.
「そのイベントは、伝統的な祭礼と近代的な慣習の美しい融合だった。」

【blend】は「融合」を意味します。「祭礼」はここでは【ritual】を用いて表しています。

役に立った
PV75
シェア
ポスト