プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 933
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I wired you the allowance you asked for. 頼まれた仕送りを電信送金しました。 「Wire transfer」は、銀行間や異なる金融機関間で行われる即時または迅速な資金移動を指します。ニュアンスとしては、迅速かつ安全性の高い送金方法で、通常は大口取引や国際送金に用いられることが多いです。使用されるシチュエーションとしては、企業が海外の取引先に支払いを行う場合や、個人が海外の家族に資金を送る際などです。また、大金を迅速に移動する必要がある際にも選ばれます。手続きには送金手数料がかかることが一般的です。 I wired the money to you for your allowance. 仕送りとしてお金を電信送金しました。 I have sent you some money via telegraphic transfer. 電信送金でお金を送金しました。 "Bank transfer" は一般的に国内の送金に使われ、日常会話で気軽に使用されます。例えば、友人同士でお金を送るときや、家賃の支払い時に使われます。一方、"Telegraphic transfer" は国際送金に特化した用語で、よりフォーマルな場面やビジネスの文脈で使われることが多いです。企業間の国際取引や留学費用の送金など、専門的な手続きが絡む状況で使われることが一般的です。

続きを読む

0 263
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We can do it when we get to it. Can you remind me what exactly you need me to do? あとでやれるので、具体的に何をすればいいのか教えてもらえますか? "We can do it when we get to it." のニュアンスは、急いで取りかかる必要はないけれど、必要な時が来たらやる、というリラックスした態度を示します。タスクや問題に対してあまりプレッシャーを感じず、焦らず進めるという状況に適しています。例えば、長期的に取り組むプロジェクトや現時点で優先順位が低いタスクがある時、このフレーズを使うことで、安心感や落ち着きを仲間に伝えることができます。特に時間に余裕がある場合や、現時点で他の重要なタスクがある場合に適しています。 How about doing it when the time comes? その時が来たときにやるのはどうですか? Let's cross that bridge when we come to it. I'll check what to do when I get your email in three days. その時が来たら対処しましょう。3日後にメールを受け取った時にどうすればいいか確認しますね。 「How about doing it when the time comes?」は具体的な行動を後で実行する提案や計画の場面で使われます。一方、「We'll cross that bridge when we come to it.」は、今は問題に焦点を当てず、その時が来たら対応しようという意味で、一般的には心配事や不確定な未来についての会話で使われます。前者は実行のタイミングに関する話し合いに適し、後者は懸念や不安を軽減し、現時点での行動を後回しにするニュアンスがあります。

続きを読む

0 1,102
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

"I've faced many challenges, but I've managed to survive." 「多くの困難に直面したけれど、何とか生き抜いてきた。」, 「survive」は、困難や危険な状況を乗り越えて生き延びるという意味合いがあります。災害や事故、病気など命に関わる場面で使われることが多いです。また、精神的な苦境や経済的な困難を乗り越えた状況にも適用されます。例えば「彼は戦争から生還した」や「この企業は経済危機を乗り越えた」のように、個人や組織が危険や試練を耐え抜いたことを表現する際に使われます。日常的にも、厳しい状況を切り抜けた際の感覚を伝えるのに適しています。, We have to stay strong and make it through these tough times. 私たちは強くあり続けて、この困難な時期を乗り越えなければなりません。, Despite all the challenges, he managed to persevere and live on. すべての困難にもかかわらず、彼は耐え抜き、生き続けました。, "Make it through" は困難や障害を乗り越えることを意味し、日常的な困難に対して使われます。例えば、「I need to make it through this busy week」(この忙しい週を乗り切らなきゃ)というように、特に継続的な努力ではなく障害を通り抜けるというニュアンスです。 一方、"Persevere" は継続的な困難に対して粘り強く努力し続けることを指します。困難にも関わらず目標に向かって努力する際に使われ、「Even though it's tough, I will persevere」(大変だけど頑張り続けるよ)など、長期的な努力を強調します。

続きを読む

0 3,944
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What do you call the solution used for storing and cleaning contact lenses in English? コンタクトレンズを保存・洗浄するための液体を英語でなんと言いますか?, 「contact lens solution」とは、日本語で「コンタクトレンズ洗浄液」のことです。この言葉は、主にコンタクトレンズのクリーニング、保存、消毒を目的とした液体を指します。使えるシチュエーションとしては、「コンタクトレンズ用の洗浄液を買わなければならない」や「旅行中にコンタクトレンズ洗浄液を忘れた」などがあります。コンタクトレンズの衛生管理は視力に直結する重要な要素なので、多くのコンタクトレンズ使用者が日常的に接する言葉です。, What is the English term for the "solution" used for storing and cleaning contacts? コンタクトを保存・洗浄するための「保存液、洗浄液など」は英語で何と言いますか?, What do you call the solution used to store and clean contact lenses in English? コンタクトレンズを保存・洗浄するための液体を英語で何と言いますか?, "Lens cleaner"は、主にカメラレンズやメガネの手入れに使用される専用クリーナーのことを指します。汚れや指紋を取り除く目的で使われます。一方で、"saline solution"(生理食塩水)は、コンタクトレンズの洗浄や保存、または医療やケア目的で用いられる無菌の塩水です。メガネやカメラのレンズには使わず、主に目のケアに関連する場面で使用します。どちらも特定の用途に適した製品で、混同しないよう注意が必要です。

続きを読む

1 528
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's not true. You speak English quite well. そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。 "That's not true." は、「それは本当ではない」や「それは違う」と訳され、相手の発言や主張が事実に反する、または誤解であることを指摘する際に使用されます。このフレーズは、冷静かつ客観的に相手の発言を否定するニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、議論や討論中に事実確認を行う際や、誤解を解くために使うことが多いです。また、相手を非難する意図は少なく、主に事実を明確にする目的で使われます。 No way you're speaking really well! そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。 I don't think so. You're speaking well enough. そんなことないよ、十分上手に話せてるよ。 「No way」と「I don't think so」は、異なるニュアンスとシチュエーションで使われます。「No way」は強い否定や驚きを示すために使われ、例えば誰かが信じられないほどの話をしたときに反応としてよく使われます。一方、「I don't think so」はもう少し控えめで理性的な否定に使われます。例えば、提案や意見に対して異議を唱える場合や、自分の考えを表明するときに使います。両者とも否定的な表現ですが、感情の強さや状況に応じて使い分けます。

続きを読む