プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 232
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is an impossible game. 「これは無理ゲーだ。」 「Impossible game」とは、「不可能なゲーム」を指し、非常に難易度が高い、またはクリアが事実上不可能なゲームのことを指します。この言葉は、特に難解なパズルゲームや、厳しいルールや制限が設けられたゲーム、敵の強さやステージ構成が極めて高難度であり、プレイヤーが何度挑戦してもクリアできないようなゲームを指すことが多いです。また、ゲームのバランスが取れていない、あるいは設計上の問題でクリアが不可能なゲームを指すこともあります。これらのゲームは、プレイヤーのスキルや耐久力を極限まで試すものであり、達成感が得られる一方で、挫折感も強いものとなります。 This level is like an unbeatable game, it's just too hard! このレベルは無理ゲーみたいで、難しすぎる! This situation is like an unwinnable game, no matter what we do, we can't seem to make progress. 「この状況は無理ゲーのようだね。何をしても進展しない。」 「Unbeatable game」は、プレイヤーがどんなに上手くやっても、ゲーム自体(または特定の敵やボス)には勝つことができないゲームを指します。一方、「Unwinnable game」は、ゲームの設計やルール自体がプレイヤーの勝利を不可能にしているゲームを指します。つまり、「Unbeatable game」は技術的な問題、「Unwinnable game」は構造的な問題を指すため、使い分けられます。

続きを読む

0 292
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This society is just full of absurdities, professor. 「この社会は不条理なことばっかりです、教授。」 「Absurd」は「馬鹿げた」「非現実的」「不条理な」などの意味を含む英語の形容詞です。理解不能なほど非現実的で、常識からはずれた状況や考えを表現するのに使われます。たとえば、非現実的な提案や、信じられないほどの話、または不合理で不条理な状況などを指す場合に「absurd」という言葉を使います。また、哲学の一派である「不条理主義」を指す際にも使われます。 This society is filled with illogical things, professor. 教授、この社会は不合理なことで溢れています。 This society is just full of nonsensical things, professor. 「この社会は不条理なことばかりです、教授。」 illogicalとnonsensicalは両方とも理解できないまたは理解しにくいことを指すが、微妙に異なるニュアンスがあります。illogicalは一般的に、ある事柄が論理的な流れや推論に従っていないことを示し、しばしば思考や議論の文脈で使われます。一方、nonsensicalはもっと広い意味で、一見すると理解できず、意味がないか、または馬鹿げているように見えるものを指します。これは言葉、行動、状況などに適用できます。

続きを読む

0 249
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm growing indigo at home and using the leaves for dyeing my clothes. 「自宅で藍を育てて、その葉を使って服を染めてるんだよ。」 「Dyeing」は英語で「染める」という意味を持つ単語です。色を変えるために布や髪、皮などを特定の染料や色素で染める行為を指します。主にファッション、美容、工芸などの分野で使われます。例えば、洋服の色を変えたいときや髪の色を変えたいとき、工芸品を作る際に色付けするといったシチュエーションで「Dyeing」を使います。また、比喩的に「固定観念に染まる」などの意味も含むことがあります。 I've been growing indigo at home and using the leaves to dye clothes. 「私、自宅で藍を育てて、その葉で服を染めてるんだよ。」 I'm growing indigo at home and using the leaves for staining my clothes. 「自宅で藍を育てて、その葉で服を染めてるんだよ。」 Coloringとstainingは、色を加える行為を指しますが、用途と結果に違いがあります。Coloringは一般的に芸術や装飾のために色を加えることを指し、結果は一時的または永続的であるかもしれません。例えば、子供が絵を描くときや髪を染めるときに使います。一方、stainingは特に材料(木材や顕微鏡のスライドなど)に浸透性のある色を加えることを指し、結果は通常永続的です。例えば、家具の木材を染めるときや生物学的な標本を観察するために使います。

続きを読む

0 402
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I attended a school from kindergarten to college that was like an escalator system. 幼稚園から大学までエスカレーター式の学校に通っていました。 このフレーズは、一貫教育制度やステップアップ教育制度に通った経験を表現しています。幼稚園から大学まで一つの教育機関やグループ内で学び、次のレベルへとスムーズに進むことができる制度を「エスカレーターのような」と形容しています。例えば、海外での留学経験を語る際や、教育背景を紹介する際などに使えます。 I attended a K-12 school that seamlessly transitioned into college. 私は幼稚園から大学までエスカレーター式の学校に通っていました。 I was part of an educational system where you progress from kindergarten right through to college. 私は幼稚園から大学までエスカレーター式の教育システムの一部でした。 I attended a K-12 school that seamlessly transitioned into college.は、一つの学校で幼稚園から大学までの教育が一貫して行われていたことを強調しています。つまり、同じ学校で全ての教育段階を経験したという意味です。 一方、I was part of an educational system where you progress from kindergarten right through to college.は、教育制度全体の一部として、幼稚園から大学までの進学が含まれていたことを示しています。つまり、同じ学校でなくても、一連の教育過程を経験したという意味です。

続きを読む

0 215
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I used to love haunted houses when I was a kid. 子供のころ、びっくりハウスが大好きだったんだよ。 「Haunted House」は「お化け屋敷」を意味します。この言葉は、幽霊や妖怪が出ると言われている家や建物を指すのに使われます。また、ハロウィンなどのイベントで設置される、怖がらせるためのアトラクションを指すこともあります。物語や映画、ゲームなどのエンターテイメントの中で、怖さやスリルを増すための舞台としてもよく使われます。 I used to love the spookhouse when I was a kid. 「子供のころ、スプークハウスが大好きだったよ。」 I used to love the ghost house when I was a kid. 子供のころ、びっくりハウスが大好きだったよ。 Ghost HouseとSpookhouseはどちらもお化け屋敷や幽霊が出るとされる家を指す言葉ですが、一般的にはGhost Houseがより広く使われます。Ghost Houseは文字通り、幽霊が住んでいるとされる家を指し、特に恐怖だけでなく歴史的、神秘的な要素を含んでいることが多いです。一方、Spookhouseは主にアメリカの話し言葉で、ハロウィーンなどのイベントで設置される一時的なお化け屋敷や、特に子供向けの少し軽い、楽しい怖さを提供する場所を指すことが多いです。

続きを読む