プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちはKazeです!英検1級を取得し、オーストラリアにも住んでいました。日本語力と英語力はNativeです。アメリカ企業での勤務経験から、ビジネス英語にも精通していますよ。皆さん、どうぞよろしくお願いします!

0 557
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. quick on the draw 素早く引き金を引く、生き馬の目を抜く 銃の「早撃ち」という意味で、素早く行動することや機転がきくことを表します。 He was quick on the draw and made a deal. 彼は生き馬の目を抜く早さで契約した。 ビジネスシーンなどで素早く取引を成立させる様子を表す際に使われます。 make a deal で「契約を結ぶ」というお決まりのフレーズになります。 2. dog-eat-dog 生き馬の目を抜く 非常に冷酷で、自己利益を優先する競争を表現してます。 In a dog-eat-dog business environment, there is no room for mistakes. 生き馬の目を抜くようなビジネスの世界ではミスの余地がありません。 there is no room for は「~の余地がない」というお決まりのフレーズになります。日本語と同じ表現の仕方になりますね。 少しでも参考になれば幸いです!

続きを読む

0 492
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. One man's trash is another man's treasure. ある人にとってはゴミでも、別の人にとってはお宝である。 こちらは英語のことわざになりますが、「蓼食う虫も好き好き」と同じ意味になります。 He did not like the movie, but I thought it was really great. One man's trash is another man's treasure. 彼はその映画を気に入らなかったが、私は素晴らしい映画だと思いました。蓼食う虫も好き好きです。 2. Different strokes for different folks. それぞれ人は異なった好みやスタイルを持っている。 こちらも英語のことわざで、「蓼食う虫も好き好き」と同様の意味になります。stroke という単語自体は「打撃」や「筆の書き方」などの意味を持つのですが、ここでの stroke は、個人ごとの違った好みやスタイルを指しています。 While she loves cooking, he is more into reading. Different strokes for different folks. 彼女は料理が好きですが、彼は読書が好きです。蓼食う虫も好き好きです。 be into で「~が好きだ」という意味の決まったフレーズです。 少しでも参考になれば幸いです!

続きを読む

0 367
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「横車を押す」は上記のように表せます。 議論をするときなどによく使う英語のことわざになります。「馬の前にある荷車を押す」という状況です。荷車の前にいる馬が動かないと荷車は動かせないので、馬の前にある荷車を押しても意味がない。つまり、理にかなっていない「横車を押す」こと、または「本末転倒」ということです。 I was not happy with the contract, but he tried to push the cart before the horse and force me to sign it. 私は契約内容に不満だったけど、彼は横車を押して、私に契約書に署名させようとした。 be happy to は「~に満足する」という意味になります。そのため否定文だと「~に不満だ」という意味になります。また、 force A to B は「強引に A に B させる」という意味のお決まりのフレーズになります。なお to は不定詞になりますので、 B には動詞の原形が入ります。 少しでも参考になれば幸いです!

続きを読む

0 922
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. vertical stripes 「縦縞」を表します。そもそも vertical は「垂直の」という形容詞です。 I prefer horizontal stripes to vertical stripes. 私は縦縞よりも横縞の方が好みです。 prefer A to B で「 B よりも A の方が好き」という決まった文法になります。 to 後にはは名詞が来ます。 2. horizontal stripes 「横縞」を表します。そもそも horizontal は「水平の」という形容詞です。 I like horizontal stripes better than vertical stripes. 私は縦縞よりも横縞の方が好きです。 日本語だと横縞は「ボーダー」という場合が多いですが、これは和製英語です。 border は英語では「境界線」という意味になります。 少しでも参考になれば幸いです!

続きを読む

0 488
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語では「喉」ではなく、「口」「胃」で食欲が出る状態をあらわします。 1. my stomach is growling お腹から音がなる、喉が鳴る growling は、お腹が鳴る音を表す擬音語です。 I'm so starving. My stomach is growling. お腹ペコペコだ。喉が鳴っている。 starving は「飢餓」を意味し、「空腹である」ことを伝える際によく使われます。 2. make one's mouth water 口からよだれが出る、喉が鳴る 見た目や匂いでおいしそうだと感じるときに使う。 The food made my mouth water. その料理で喉が鳴りました。 make が使役動詞なので、 water は「よだれが出る」という意味の動詞です。 少しでも参考になれば幸いです!

続きを読む