プロフィール

mjan
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして、オーストラリアにワーホリ中のmjanと申します。

「ピアスホール」は上記のように表します。 piercing「穿孔」+ hole「穴」で「ピアスホール」というシンプルで明確な構成です。この表現は解剖学的・医学的に正確で、文書や説明などでも使われやすい表現です。 例文 It’s important to clean your piercing holes regularly to prevent infection. 感染を防ぐために、ピアスホールを定期的に清潔に保つことが大切です。 *infection:感染症 The clinic offers safe procedures for creating ear piercing holes. そのクリニックでは、安全な耳のピアスホール作成を提供しています。 耳のピアスホールと明確に伝える場合は、上記の例文のように ear piercing hole と表現すると伝わりやすいです。また、Piercing のみで、ピアスの穴そのものを指す場合もあります。会話では「穴」部分を特に強調せず、「ピアス」という言葉自体に穴の意味も含まれることが多いです。ご参考になれば幸いです♪

1. step on the brakes ブレーキを踏む step on「踏み込む」を用いた表現で、実際に車を運転する文脈でよく使われます。比喩的にも「行動や計画を止める、勢いを抑える」という意味で使われることがあります。また、類似表現として、put on the brakes「ブレーキをかける」も挙げられます。 例文 Don’t forget to step on the brakes when going downhill. 下り坂ではブレーキを踏むのを忘れないでね。 *don't forget to ~:~するのを忘れないで 2. hit the brakes ブレーキを踏む 日常会話でよく使われる自然な表現です。急にブレーキをかけるニュアンスも含みます。 例文 I had to hit the brakes to avoid hitting the dog. 犬をひきそうになって、急いでブレーキを踏んだ。 *hitting:当たる、ぶつかる ご参考になれば幸いです!

1. shift the blame 責任転嫁 shift「移し変える、転嫁する」を用いた、ビジネスやニュースでも使われるフォーマルな言い回しです。本来の責任を他人に移すことを意味します。 例文 It’s unfair to shift the blame when the whole team was involved. チーム全体が関わっていたのに、責任転嫁するのは不公平です。 *involve:巻き込む、関係する、伴う 2. pass the buck 責任転嫁 元々はカードゲームにおける「次の人に番を渡す」行為に由来しているそうです。日常会話や職場の軽いトーンの会話でよく使われる表現です。 例文 Don’t try to pass the buck. It was clearly your mistake. 責任転嫁しないで。明らかにあなたのミスだよ。 *clearly:はっきり、疑いもなく ご参考になれば幸いです!

1. never learn 懲りない 直訳すると「学ばない」という意味になります。とてもシンプルで、失敗や注意を無視してまた同じ行動をとる人に対して使います。カジュアルで口語的な表現です。 例文 You never learn, do you? 本当に懲りないね。 I told you not to eat that much again. You never learn! あれだけ食べるなって言ったのに。またか!懲りないなぁ。 *that much:それほど (程度や量を表す) 2. fail to learn one’s lesson 懲りない learn one’s lesson は「教訓を得る、失敗から学ぶ」という意味の慣用句です。それに fail to 「し損なう」を足して「教訓を得ない、懲りない」という意味のイディオムになります。ミスや失敗から学ばず、同じことを繰り返すことを指し、ややフォーマルな言い回しですが、日常会話でも使えます。 例文 He failed to learn his lesson and made the same mistake again. 彼は懲りずに同じミスをまた犯した。 *make a mistake:間違いを犯す ご参考になれば幸いです!

「それは迷いますね」は上記のように表現できます。 tough と聞くと、「かたい」や「頑丈な」といったイメージが浮かびますが、tough は「困難な」「難しい」という意味も持っています。直訳すると「それは難しい選択ですね」という意味になります。シーンを選ばすに使える表現です。 例文 That’s a tough choice. There are so many memories attached to it. それは迷いますね。たくさんの思い出がありますから。 *attach to ~:~に愛着を覚える Choosing between these two job offers? That’s a tough choice. この二つの仕事のオファーから選ぶんですか?それは迷いますね。 ご参考になれば幸いです!