
Izumi Daisukeさん
2025/04/01 10:00
責任転嫁 を英語で教えて!
自分のミスを人のせいにする「責任転嫁」は英語で何と言いますか?
回答
・shift the blame
・pass the buck
1. shift the blame
責任転嫁
shift「移し変える、転嫁する」を用いた、ビジネスやニュースでも使われるフォーマルな言い回しです。本来の責任を他人に移すことを意味します。
例文
It’s unfair to shift the blame when the whole team was involved.
チーム全体が関わっていたのに、責任転嫁するのは不公平です。
*involve:巻き込む、関係する、伴う
2. pass the buck
責任転嫁
元々はカードゲームにおける「次の人に番を渡す」行為に由来しているそうです。日常会話や職場の軽いトーンの会話でよく使われる表現です。
例文
Don’t try to pass the buck. It was clearly your mistake.
責任転嫁しないで。明らかにあなたのミスだよ。
*clearly:はっきり、疑いもなく
ご参考になれば幸いです!

質問ランキング

質問ランキング