プロフィール
Izumi
日本
役に立った数 :0
回答数 :96
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「三角スケール」は形状が三角柱になっている縮尺定規の一種で、縮尺図面の製図や読み取りの際に用いられる物差しを指します。英語で「triangular scale」と言います。 「これは三角スケールです」と英語で言うと、「This is a triangular scale.」となります。 例文とそれぞれの解説を見てみましょう。 I absolutely need a triangular scale to accurately draw this architectural plan. この建築プランを正確に描くには、三角スケールが絶対に必要なんだ。 absolutely: 絶対に、必ず(強調の副詞でneed(必要だ)を強調してます) need: 必要とする triangular scale: 三角形スケール to draw: (to+不定詞)描くために accurately: 正確に(副詞:to drawを正確に行うことを示す) architectural plan: 建築プラン(図面)
「神ってる」は「神がかっている」の意味になり、 2016年の新語・流行語大賞となってます。英語では「out of this world」、「godlike」と表現します。 1.「out of this world」は、 非常に素晴らしく「この世のものではない」を意味します。 Her singing is out of this world. 彼女の歌声は神がかっている。 Her singing :彼女の歌声 out of this world:神がかっている 2.「godlike」は直訳すると「 神のような」になり、神のように非常に優れていることを表します。 His intelligence is godlike; he seems to know everything. 彼の知性は神のようで、彼は何でも知っているように見える。 intelligence: 知性、知識 godlike: 神のような 「;」(セミコロン):つながりのある2つの文をつなげる役割 seems: ~のように見える to know everything: 全てを知っているように
「どの洗剤を使えばいい?」を英語で表現すると、「Which(どの) detergent(洗剤) should I use?(使うべき?)」になります。 例文を見てみましょう。 A. I'm doing laundry. Which detergent should I use? 洗濯をしているんだけど、どの洗剤を使ったらいいの? B. Well, for regular laundry, use this blue one. It's gentle on the fibers. ええと、普通の洗濯には、この青いやつを使ってね。繊維にやさしいよ。 詳しく解説します。 I'm doing laundry:洗濯をしています。 (doing は「(洗濯を)行っている」の意味) Which detergent should I use?:どの洗剤を使えばいいの?。 Well:ええと (考え込むときや返答を始めるときに使われる言葉) for regular laundry:普通の洗濯には ("for" は「〜に対して」、"regular laundry"は「普通の洗濯物」) use this blue one:この青いのを使って It's gentle on the fibers:繊維に優しいです ("It's gentle" は「優しい」、"on the fibers" は「繊維に」の意味)
「酔狂(すいきょう)」とは、「風変りなことを好むこと」を意味し、英語で表現すると「quirky」や「eccentric」になります。 「酔狂に気を付けて」を英語で言うと、「Watch out(気を付けて) for the quirky(変わり者に)」「Watch out (気を付けて)for eccentric people(風変わりな人に」 それぞれの例文を見てみましょう。 1.The quirky little café down the street always serves coffee with a smile. 通りにある風変わりな小さなカフェは、いつも笑顔でコーヒーを出してくれる。 The quirky little café:風変わりな小さなカフェ down the street:通りの下にある always serves:いつも提供する with a smile:笑顔で(と一緒に) 2.He has an eccentric fashion sense and often wears original clothes. 彼は奇抜なファッションセンスを持ち、よくオリジナルの服を着ている。 has:(彼が)持っています an eccentric:(いい意味で)風変わりな fashion sense:ファッションセンス を often wears:よく(しばしば)着る original clothes:オリジナルの洋服を
「三尺玉」とは球状花火の大きさを示し、直径約90センチの特大の打ち上げ花火の分類になります。三尺玉を英語で言うと「 three-shaku(三尺) fireworks ball(球状花火」となります。 A: Tell me what a San-Shaku-Dama is. 三尺玉って何? B: It is one of Japan's representative fireworks and is about the size of a large watermelon! 日本を代表する花火のひとつで、大きなスイカほどの大きさがあるよ。 詳しく解説します。 Tell (動詞): 教えて what (代名詞): what以下を説明する「何というもの」 A three-shaku fireworks ball (名詞): 三尺玉 one of (前置詞): 〜の中の一つの representative (形容詞): 代表的な about (前置詞): (サイズを表している)約 watermelon (名詞): スイカ