Annabella

Annabellaさん

2024/03/07 10:00

三尺玉 を英語で教えて!

花火の見どころを聞かれたので、三尺玉と言いたいす。

0 64
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・Giant firework shell
・Three-foot shell
・Massive fireworks shell

You should definitely watch for the giant firework shell; it's called Sanjakudama.
ぜひ三尺玉という巨大な花火を見逃さないでください。

「Giant firework shell」は、特に大きな花火の玉を指します。ニュアンスとしては、通常の花火よりも圧倒的な迫力や壮大さを強調する言葉です。使えるシチュエーションとしては、花火大会や特別なイベントで目玉となる花火を紹介したり、観客に特別な驚きや感動を与える演出を説明する際に適しています。例えば、「今年の花火大会では、直径1メートルを超える巨大花火玉が打ち上げられる予定です」といった具合です。

The highlight of the fireworks show is definitely the three-foot shell.
花火大会の見どころは間違いなく三尺玉だよ。

The highlight of the fireworks show is the massive shell called Sanjakudama.
花火大会の見どころは「三尺玉」と呼ばれる巨大な花火です。

Three-foot shellは直径3フィート(約91センチ)の花火の玉を指し、特にその大きさを強調する際に使います。一方、Massive fireworks shellは具体的なサイズを示さずに、とても大きな花火の玉を指します。日常会話では、Three-foot shellは専門的な場面や具体的な情報が必要な場合に使われ、Massive fireworks shellは単に大きさを強調したいときに使われます。例えば、花火師が具体的な花火の設計を説明する場面ではThree-foot shellを使い、観客が感嘆する場面ではMassive fireworks shellを使うでしょう。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 15:49

回答

・three-shaku fireworks ball

「三尺玉」とは球状花火の大きさを示し、直径約90センチの特大の打ち上げ花火の分類になります。三尺玉を英語で言うと「 three-shaku(三尺) fireworks ball(球状花火」となります。

A: Tell me what a San-Shaku-Dama is.
三尺玉って何?

B: It is one of Japan's representative fireworks and is about the size of a large watermelon!
日本を代表する花火のひとつで、大きなスイカほどの大きさがあるよ。

詳しく解説します。
Tell (動詞): 教えて
what (代名詞): what以下を説明する「何というもの」
A three-shaku fireworks ball (名詞): 三尺玉
one of (前置詞): 〜の中の一つの
representative (形容詞): 代表的な
about (前置詞): (サイズを表している)約
watermelon (名詞): スイカ

役に立った
PV64
シェア
ポスト