プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 60
Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「相合傘(あいあいがさ)」は日本ならでは表現です。英語では、二人で一つの傘を共有するという意味になり「share an umbrella(傘を共有する)」や「being under one umbrella(一つの傘の下で)」と表現します。 1.「Share an umbrella」 を直訳すると、Share(共有する)、 an umbrella(傘を)となり、複数の人が同じ傘を使って雨から身を守ることを意味します。 When it suddenly started raining, my girlfriend and I shared an umbrella to keep from getting wet. 突然雨が降り出したとき、僕と彼女は濡れないように傘を共有した。 started raining:雨が降り始めた(時) from getting wet:(雨に)濡れない to keep:(雨に濡れいないこと)~を保つために 2. 「Being under one umbrella」を直訳すると、Being under(~の下にいる状況)、 under one umbrella(一つの傘の下に) となり、複数の人が一つの傘の下にいる状況を表します。 Despite the rain pouring down, they walked together happily, being under one umbrella. 土砂降りの雨にもかかわらず、2人は一つの傘をさして楽しそうに歩いていた。 Despite:にもかかわらず(雨が降り注いでいる状況を強調) the rain pouring down:雨が降り注いでいる

続きを読む

0 45
Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「水火(すいか)」とは、水におぼれ火に焼かれるような苦しみを表し、英語で言うと「Hardship」という表現になります。 「Hardship」 は以下の例文のように、困難や苦難を意味します。生活や仕事での困難な状況や試練、苦労などの状況を表します。 <例文> Even though she encountered many hardships, she never gave up on her dream." 多くの苦難に遭遇しても、彼女は決して夢をあきらめなかった。 Even though:~であるけれども、~にもかかわらずを意味する接続詞。最初のフレーズは後に続くフレーズの対照を表しています。 Encountered":出会う、直面する(彼女が何かに直面したことを示しています) many hardships:多くの困難 she never gave up:彼女は決して(~を)諦めなかった(never「決して~しない」を強調してます) on her dream:彼女の夢を(諦めなかったこと)

続きを読む

0 51
Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鏡花(きょうか)」とは、鏡に映った花を指し、英語で言うと「flowers(花) reflected on a mirror(鏡に映った) 」になります。鏡の中の花のような美しさや儚さを表し、現実の中でも一瞬だけ輝く美しいものや、一時的な喜びなどを指します。 <例文> She admired the flowers reflected in the mirror. 彼女は鏡に映る花々に見とれていた。 admired: 賞賛した、感心した flowers reflected in the mirror: 鏡に映った(in the mirrorは鏡の中に映っている花々を指します) This picture is like a flower reflected in a mirror. この写真は鏡に映った花のようだ。 This picture: この写真 is like: 〜のようだ a flower reflected in a mirror: 鏡に映った花(鏡花)

続きを読む

0 88
Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「煽り動画」を英語で表現すると「inflammatory video」になります。 「inflammatory video」は、視聴者の感情を刺激し、炎上させる意味合いの動画を指します。。「Inflammatory」は、「煽る」「感情を煽る」という意味を持ち、議論を引き起こす内容や攻撃的なニュアンスが含まれています。 The inflammatory video caused a lot of trouble on social media. 煽り動画はSNS上で多くのトラブルを引き起こした。 詳しく解説すると、inflammatory video(煽り動画)が、a lot of trouble (多くのトラブル)を、caused(~を引き起こした)、 on social media(SNS上で)となります。

続きを読む

0 81
Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「青焼き」とは印刷用語になり、青写真感光紙に焼き付けた校正紙のことです。英語では「blueprint」と表し、設計や計画などの意味合いを含みます。 First, please make a blueprint for proofreading. まずは校正用として青焼きにしてください。 First(まずは) make a blueprint(青焼きを作る) for proofreading(校正用のために) その他、設計図の意味を持つ「Blueprint」の例文をあげてみます。 The architect prepared for the blueprint on the table. 建築家はテーブルの上に設計図を用意した。 The architect (建築家) the blueprint (設計図) prepared for(~のために準備した)

続きを読む