プロフィール
William
メーカー海外営業 ヨーロッパ、中東、南米担当
日本
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 885, IELTS6.0
海外渡航歴
自己紹介
仕事でよく海外出張に行きます。
現地で多様な商習慣、文化をもつクライアントと商談を行い営業活動を行っています。
「大人はいいよね」は上記のように表現します。 must:「~に違いない」「~に違いがあるはずだ」という推測や確信を表す助動詞です。 to be an adult は不定詞(to + 動詞原形)を使って、「大人であること」という意味を表しています。動詞beの後に続く不定詞は、状態や行動を表す名詞的な役割を果たします。 例文 It must be nice to be an adult, since they don’t have a curfew. 大人は門限がないからいいよね。 「門限」の他の言い方は下記の通りです。 time limit:より広い意味で、何かを終わらせる時間制限を指す場合に使われることがありますが、文脈によっては門限の意味も含みます。 closing time:これは主に店舗などの営業終了時刻を指しますが、門限という意味合いでもニュアンスは伝えることは可能です。
「ぞっとしない」は上記ように表現します。 nothing:「何も~ない」 を表す代名詞です。 ここでは、驚くべきものが「何もない」 という意味になります。 particularly:「特に、際立って」 という意味の副詞です。 particularly を入れることで「特別驚くほどではない」と少し和らげた表現になります。 直訳的には下記の通りとなります。 「特に驚くようなことは何もない」→「大したことではない」「驚くほどのものではない」 例文 That story is nothing particularly surprising, その話は、ぞっとしないね That’s nothing particularly surprising, but it doesn’t make me feel good. それは特に驚くほどではないけど、いい気分にはならないね。
「倍額」は上記のように表現します。 double:「倍」の意味です。名詞や動詞としても使えますが、ここでは形容詞的に使われています。 例文 A: If you break the contract midway, you must pay double the contract fee. 契約途中で違約した場合、契約料の倍額を支払わなければなりません。 B: Yes, I understand it. 承知しました。 contract:「契約」を意味する名詞です。法律的または商業的な合意を指します。 midway:mid(中央)+ way(道、距離)から来ている複合語で、「途中で」「中間点で」といった意味を持つ副詞です。時点として「途中」を示す場合、場所として「中間地点」を指すこともあります。 ここでは、「契約の途中で」「契約が進行している途中で」という意味で使われています。
「話の節々」は上記のように表現します。 every part of the speech:「話の節々」という意味になります。 「節々」という日本語を再定義し「すべての部分」「全ての部分」という意味の名詞句で表現しています。 例文 His determination could be felt in every part of his speech. 彼の決意は彼の話の節々に感じ取ることができた。 be felt:「感じる」という動詞 feel の受動態です。受動態では「動作を受ける側」や「動作がされる側」に焦点が当たります。つまり、could be felt は「感じ取ることができた」という意味になります。
「誘惑に負けまいと頑張った」は上記のように表現します。 hard:「一生懸命に、努力して」を表す副詞です。try hard で「一生懸命努力する」という意味になります。 not to ~:「~しないように」という意味の 不定詞の否定形 です。 give in to ~:「~に屈する、負ける」を表す熟語です。 temptation:「誘惑」を表す名詞です。 give up と give in の違い どちらも「諦める・降参する」という意味を持っていますが、ニュアンスが異なります。 give up:努力をやめる、完全に諦める 自分の意思で「やめる」ことを指します。 give in:抵抗をやめる、屈する 何かに対する抵抗をやめて「受け入れる」ことを指します。 例文 I tried hard not to give in to temptation, but the chocolate cake looked too delicious. そのチョコレートケーキはあまりにも美味しそうだったが、誘惑に負けまいと頑張った。