Sawaki

Sawakiさん

2023/08/29 10:00

話の節々 を英語で教えて!

彼の話からやる気を感じたので、「話の節々に決意を感じた」と言いたいです。

0 412
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/16 15:58

回答

・every part of the speech

「話の節々」は上記のように表現します。

every part of the speech:「話の節々」という意味になります。
「節々」という日本語を再定義し「すべての部分」「全ての部分」という意味の名詞句で表現しています。

例文
His determination could be felt in every part of his speech.
彼の決意は彼の話の節々に感じ取ることができた。

be felt:「感じる」という動詞 feel の受動態です。受動態では「動作を受ける側」や「動作がされる側」に焦点が当たります。つまり、could be felt は「感じ取ることができた」という意味になります。

役に立った
PV412
シェア
ポスト