プロフィール
An.hata
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「ハンガーにかける」は上記のように表現できます。 hang は「~をかける、つるす」という意味の動詞になります。ハンガーにかける物を後ろに伴った形の hang A on a hanger は「Aをハンガーにかける」という意味を表現できます。 例文 Hang your uniform on a hanger as soon as possible. はやく制服をハンガーにかけておいてね。 as soon as possible:できるだけ早く また、ハンガーにかける服について会話中に出てきていた場合、 hang it up と簡略化することもできます。 例文 A: My uniform got wrinkled. 制服にしわがつきました。 B: Hang it up. ハンガーにかけておいて。 winkle:しわになる
1. Excuse me for leaving first. excuse me は「失礼します、すみません、ごめんなさい」という謝罪の意味合いを含みます。 for の後に動名詞・名詞を伴って、「~はすみません」という謝罪に具体性を持たせることができます。 leave first は「先に去る、先に帰る」という意味になります。これらを組み合わせた Excuse me for leaving first. は「お先に失礼します」という意味を表現できます。また、この表現には、先に帰ることに申し訳なさを感じている印象を持たれるでしょう。 例文 I have something scheduled. Excuse me for leaving first. 予定があるので、お先に失礼します。 something scheduled:予定されたこと 2. See you tomorrow. 定時になるなど、先に帰ることに申し訳なさを感じていない場合は単に「また明日」ということで、「お先に失礼します」というニュアンスを持たせることができます。 例文 It's time to finish work. See you tomorrow. 定時になりました。お先に失礼します。 time to finish work:仕事を終わる時間、定時
1. eat standing 「食べる」という意味の eat を「立ったまま、立ちながら」という現在分詞の standing により後ろから修飾しています。そのため、 eat standing で「立ち食い」を表現できます。 例文 At this soba restaurant, you have to eat standing. ここのそば屋は立ち食いだよ。 直訳:ここのそば屋では立ったまま食べなければなりません。 have to:~しなければならない。 2. stand-up eating stand-up は「立っている、立ったままで」という意味の形容詞です。これに「食べる」という動名詞の eating を伴うことで「立ち食い」を表現できます。 例文 This soba restaurant is stand-up eating style. ここのそば屋は立ち食いだよ。 直訳:ここのそば屋は立ったまま食べるスタイルです。 style:スタイル、型
1. focus 「焦点を合わせる、ピントを合わせる」という意味の動詞です。前置詞 on と組み合わせた focus on は「~にピントを合わせる」という意味で汎用されます。また、「一点のことに焦点を合わせる」ことから、 focus on は「集中する、注目する」という意味も表すことができます。 例文 It's difficult to focus on the subject. 被写体にピントを合わせるのは難しいです。 it is ~ to …:…するのは~ subject:被写体 2. bring into focus focus は「焦点、ピント」という名詞の意味も持ちます。そのため、「~に持ち込む」という意味の bring into と組み合わせた bring into focus は「ピントを合わせる」という意味になります。 例文 It's difficult to bring the subject into focus. 被写体にピントを合わせるのは難しいです。 bring A into focus:Aにピントを合わせる
「カーソルをここに合わせて幅を広げる」は上記のように表現します。 「カーソルを合わせる」とは、ある一点にカーソルを置く作業を指します。 place は「置く、設置する、収納する」という意味の動詞で、「カーソル」という意味の cursor と組み合わせた place the cursor here は「ここにカーソルを置く」という意味になり、「カーソルを合わせる」を表すことができます。 expand the width は「幅を広げる」という意味のフレーズです。 by dragging 「(マウスで)ドラッグすることによって」というフレーズと組み合わせることで、「ドラッグして幅を広げる」という行為を示すことができます。 例文 Please place the cursor here and expand the width by dragging. カーソルをここに合わせて幅を広げてください。