プロフィール
Illinois_2024
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
英検準1級
海外渡航歴
アイルランド1年、フランス2年、スイス2年留学歴あり
自己紹介
2024年11月~現在 アメリカイリノイ州在住
どうぞよろしくお願いいたします。
1. Mr. Perfect スパダリ 直訳で「 完璧な男性」です。口語的な表現で、日常会話でカジュアルに使われます。何でもできる、女性にとって理想的な男性を指す言葉です。 例文 He’s like Mr. Perfect — smart, kind, handsome, and even cooks! 彼ってまさにスパダリ。頭よくて、優しくて、イケメンで料理までできる! smart:賢い、頭がいい handsome:イケメン 2. Prince Charming スパダリ こちらは おとぎ話に出てくる王子様のことで恋愛では「白馬に乗った王子様」として使われます。女性をお姫様扱いしてくれる、理想の王子様的な男性のことです。 例文 I finally met my Prince Charming. ついに理想のスパダリに出会えた。 ちなみに、シュレックのプリンス・チャーミングはここから来ています。 参考にしてみてください。
1. get a static shock 静電気バチッ 一番一般的に使われる表現です。静電気は英語で static shock といいます。get をつかって静電気がきたことを表現します。 例文 Ouch! I got a static shock from the doorknob. 痛っ!ドアノブで静電気バチッときた。 Ouch:痛い! doorknob:ドアノブ 2. get zapped by static shock 静電気バチッ zapped は口語表現で「ビリっと来る」や「バチっと来る」ような音や感覚を表します。カジュアルに「静電気バチッときた。」と言いたいときにピッタリの表現です。 例文 I got zapped when I touched the elevator button. エレベーターのボタンで静電気バチッときた。 elevator button:エレベーターのボタン 参考にしてみてください。
1. run out of energy スタミナ切れ 会話でよく使われる表現です。run out of で「~が不足する、切れる」という意味の連語です。スタミナは英語で energy を使います。 例文 I completely ran out of energy after the workout. トレーニング後、完全にスタミナ切れになった。 completely:完全に(副詞) workout:トレーニング、筋トレ(名詞) 2. get exhausted スタミナ切れ 直訳すると、「疲れ果てる」という意味で、疲れ果ててクタクタや、スタミナがゼロの状態を表現することができます。 例文 I got exhausted after working all day. 1日働いてスタミナ切れだった。 She got exhausted after the hike. ハイキングでバテてしまった。 hike:ハイキング(名詞) 参考にしてみてください。
1. physical touch ボディータッチ 直訳は「身体的な接触」で、体に触れること全般を指します。フォーマルな表現で、書き言葉、話し言葉どちらにも使うことができます。 例文 She’s very comfortable with physical touch. 彼女はスキンシップに抵抗がない。 comfortable with:に抵抗がない。 2. casual touching ボディータッチ casual 「軽く」+ touching 「触る」「ボディータッチ」を表す表現です。この表現はほとんどの場合、 軽いタッチや恋愛的なスキンシップを指します。後ろに on the 「体の部位」をつけるとどこを触っているのかを明言することができます。 例文 There was some casual touching during the date. デート中に軽いボディータッチがあった。 during the date:デート中 He tends to flirt with light touching on the arm or shoulder. 彼は腕や肩への軽いタッチでよくいちゃつきがちだ。 tends to:~しがちだ flirt with:~していちゃつく on the arm or shoulder:腕や肩 参考にしてみてください。
1. turn one's life around 人生逆転 →直訳すると「人生をひっくり返す」という意味です。one の部分には代名詞の所有格(my, you, his, her など)を入れ、誰の人生かを示します。この表現は「人生を立て直す・大きく変える」という「人生逆転」の定番表現として使われています。 例文 He turned his life around after losing everything. すべてを失った後、彼は人生を逆転させた。 losing everything:すべてを失った 2. rags to riches 人生逆転 rags 「ぼろ布、ぼろい衣服」 + to riches 「金持ちへ」で「人生逆転」を表現することができます。貧乏・どん底の状態から、大成功や大金持ちになるような「人生の逆転」を表す表現です。 例文 It’s a true rags-to-riches story. まさに人生逆転の物語だ。 true:本当に、まさに 参考にしてみてください。