プロフィール
kinrokurou19
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
検定2級
海外渡航歴
自己紹介
実用英語技能検定2級を取得しており、英語力はある程度持っています。よろしくお願いいたします。
「検死」は、英語では上記のように表現されます。 autopsy : 検死 investigation : 調査、検査、捜査、究明 1つの単語で短く表したい場合は、 autopsy を用いると良いでしょう。日本語ではそのまま「検死」と訳すことができます。 別解として、 investigation of death が挙げられます。直訳すると「死の調査、死の捜査」という意味になるので、こちらも正解といえます。 We haven't done an autopsy. まだ検死を行っていない。 We haven't done an investigation of death. まだ死の調査を行っていない。
「親切にしてくれて幸せものです」は、英語では上記のように表現されます。 1. I'm happy because you are kind. あなたが親切なので幸せです。 kind : 親切な こちらが最もシンプルな表現でしょう。 「幸せ」を happy と訳し、「親切である」ことを理由として述べています。 2. Thank you very much for interacting gently. 親切に接してくれて本当にありがとう。 interact : 接する gently : 親切に こちらも正解でしょう。「幸せです」の部分を相手への感謝として伝え、「親切にしてくれて」の部分を「親切に接してくれて」と表現しています。
「鏡が曇っている」は、英語では上記のように表現されます。 mirror : 鏡 fog : 霧、もや(名詞) 覆う(動詞) fog up : 霧が立つ、(ガラス、鏡、画面などを)曇らせる (動詞) このように「鏡が曇る」は、日本語では「曇る」という表現が用いられますが、英語においてはcloud、つまり天気における「曇り」とは異なります。 英語での表現は「霧」「もや」と同じく fog という言葉が用いられます。実際の光景からイメージされるものについて考えて見れば、寧ろ霧の方がイメージに近いといえるかもしれません。 ここから、「曇る」は「霧が立つ」「もやがかかる」と同様に be fogged up が用いられます。
「金は命より重い」は、英語では上記の通り表現されます。 1. Money is heavier than lives. 金は命より重い。 heavy : 重い こちらは質問文を直訳したもので、最もシンプルな表現です。 money は不可算名詞、life は可算名詞なので、life のみ形が変わります。 「金」と「命」を比較する文章を考えると、上記のようになります。 2. Money is more valuable than lives. 金は命より価値がある。 valuable : 価値がある この文章において、「重い」というのは比喩表現でしょう。実際の意味は、日本語では「価値がある」のようになると考えられます。 それ以外の部分は1と同様です。
「あなたが選んだ」は、英語では上記のように表現されます。 choose : 〜を選ぶ、〜を好む choice : 選択、選択項目、好み 1. you chose こちらが元の質問文に忠実で、かつ最もシンプルな訳といえるでしょう。 choose の過去形で chose となります。 例 You chose the school. あなたがその学校を選んだんだ。 2. your choice 「あなたが選んだ」は、「それがあなたの選択だ」と置き換えることができます。 上記で示した単語を繋げることで、このような形になります。 例 Having chosen the school is your choice. その学校を選んだことがあなたの選択だ。