プロフィール

英語系資格

検定2級

海外渡航歴

自己紹介

実用英語技能検定2級を取得しており、英語力はある程度持っています。よろしくお願いいたします。

0 333
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「検死」は、英語では上記のように表現されます。 autopsy : 検死 investigation : 調査、検査、捜査、究明 1つの単語で短く表したい場合は、 autopsy を用いると良いでしょう。日本語ではそのまま「検死」と訳すことができます。 別解として、 investigation of death が挙げられます。直訳すると「死の調査、死の捜査」という意味になるので、こちらも正解といえます。 We haven't done an autopsy. まだ検死を行っていない。 We haven't done an investigation of death. まだ死の調査を行っていない。

続きを読む

0 429
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「親切にしてくれて幸せものです」は、英語では上記のように表現されます。 1. I'm happy because you are kind. あなたが親切なので幸せです。 kind : 親切な こちらが最もシンプルな表現でしょう。 「幸せ」を happy と訳し、「親切である」ことを理由として述べています。 2. Thank you very much for interacting gently. 親切に接してくれて本当にありがとう。 interact : 接する gently : 親切に こちらも正解でしょう。「幸せです」の部分を相手への感謝として伝え、「親切にしてくれて」の部分を「親切に接してくれて」と表現しています。

続きを読む

0 495
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鏡が曇っている」は、英語では上記のように表現されます。 mirror : 鏡 fog : 霧、もや(名詞) 覆う(動詞) fog up : 霧が立つ、(ガラス、鏡、画面などを)曇らせる (動詞) このように「鏡が曇る」は、日本語では「曇る」という表現が用いられますが、英語においてはcloud、つまり天気における「曇り」とは異なります。 英語での表現は「霧」「もや」と同じく fog という言葉が用いられます。実際の光景からイメージされるものについて考えて見れば、寧ろ霧の方がイメージに近いといえるかもしれません。 ここから、「曇る」は「霧が立つ」「もやがかかる」と同様に be fogged up が用いられます。

続きを読む

0 330
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「金は命より重い」は、英語では上記の通り表現されます。 1. Money is heavier than lives. 金は命より重い。 heavy : 重い こちらは質問文を直訳したもので、最もシンプルな表現です。 money は不可算名詞、life は可算名詞なので、life のみ形が変わります。 「金」と「命」を比較する文章を考えると、上記のようになります。 2. Money is more valuable than lives. 金は命より価値がある。 valuable : 価値がある この文章において、「重い」というのは比喩表現でしょう。実際の意味は、日本語では「価値がある」のようになると考えられます。 それ以外の部分は1と同様です。

続きを読む

0 930
kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あなたが選んだ」は、英語では上記のように表現されます。 choose : 〜を選ぶ、〜を好む choice : 選択、選択項目、好み 1. you chose こちらが元の質問文に忠実で、かつ最もシンプルな訳といえるでしょう。 choose の過去形で chose となります。 例 You chose the school. あなたがその学校を選んだんだ。 2. your choice 「あなたが選んだ」は、「それがあなたの選択だ」と置き換えることができます。 上記で示した単語を繋げることで、このような形になります。 例 Having chosen the school is your choice. その学校を選んだことがあなたの選択だ。

続きを読む