Yukinoさん
2023/07/25 10:00
検死 を英語で教えて!
事件で使う「検死」は英語でなんというのですか?
回答
・perform an autopsy
・conduct a post-mortem examination
「perform an autopsy」は、文字通り「検死・司法解剖を行う」という意味です。
医療や犯罪捜査の専門的な場面で使われる言葉ですが、比喩的に「プロジェクトの失敗原因を徹底的に分析する」という意味でも使われます。「postmortem(事後検証)」と似たニュアンスですね。
The medical examiner will perform an autopsy to determine the cause of death.
検視官が死因を特定するために検死を行う予定です。
ちなみに、「conduct a post-mortem examination」は、プロジェクトなどが終わった後に「反省会を開く」というニュアンスで使われる表現です。何が良くて何が悪かったのかを客観的に分析し、次に活かすための話し合いを指します。失敗した時だけでなく、成功した時にも使えますよ。
The coroner will conduct a post-mortem examination to determine the cause of death.
検視官が死因を特定するために検死を行います。
回答
・autopsy
・investigation of death
「検死」は、英語では上記のように表現されます。
autopsy : 検死
investigation : 調査、検査、捜査、究明
1つの単語で短く表したい場合は、 autopsy を用いると良いでしょう。日本語ではそのまま「検死」と訳すことができます。
別解として、 investigation of death が挙げられます。直訳すると「死の調査、死の捜査」という意味になるので、こちらも正解といえます。
We haven't done an autopsy.
まだ検死を行っていない。
We haven't done an investigation of death.
まだ死の調査を行っていない。
Japan