
Shinichiroさん
2024/08/28 00:00
親切にしてくれて私は幸せものです を英語で教えて!
病院で、看護師さんに「親切にしてくれて私は幸せものです」と言いたいです。
回答
・I'm happy because you care for me.
・One's kindness makes me happy.
1. I'm happy because you care for me.
親切にしてくれて私は幸せものです。
care for:世話をする
自動詞 care は相手を心配する気持ちを持って「世話をしる」「気を配る」を意味します。
感情挿入を伴うサポートを表すので相手は家族や友人である場面が多いです。
また care for は「(病人や子供の)世話をする」の他「~を好む」「欲する」の意味がありますが、文脈で判断できます。
例文
I'm happy because the nurse cares for me like a family.
看護師は家族の様に親切にしてくれて私は幸せものです。
2. One's kindness makes me happy.
親切心が私を幸せにする。→ 親切にしてくれて私は幸せものです。
make:~させる
使役動詞 make は make O + C「 O を C (~の状態)にする」を意味します。
(C には形容詞の他、現在分詞や過去分詞を置く場合もあります。)
ここでは「幸せ」happy の他 glad やpleased を置いても同じ意味で伝わります。
例) His words made me pleased / glad.
彼の言葉は私を喜ばせた。→ 幸せにした。
例文
Kindness from the nurse made me happy during hospitalization.
入院中は看護師さんが親切にしてくれて私は幸せものです。
回答
・I'm so happy because you're kind to me.
「親切にしてくれて私は幸せものです」は上記のように表現します。
*I'm so happy:私はとても幸せです。
*you're kind to me:(直訳)あなたは、私に親切にしてくれた。
上記2つの表現を、理由を表す接続詞 because で繋げました。because の後ろは、S+V の構造となります。
例文
I'm so happy because you're kind to me. Thank you for your time.
親切にしてくれて私は幸せものです。お時間、ありがとうございました。
*thank you for 〜:〜してくれてありがとうございます。
また、That's very kind of you. という表現で「親切にしてくれてありがとうございます。」と感謝の気持ちを示すこともできます。
参考にしてみてください。
回答
・I'm happy because you are kind.
・Thank you very much for interacting gently.
「親切にしてくれて幸せものです」は、英語では上記のように表現されます。
1. I'm happy because you are kind.
あなたが親切なので幸せです。
kind : 親切な
こちらが最もシンプルな表現でしょう。
「幸せ」を happy と訳し、「親切である」ことを理由として述べています。
2. Thank you very much for interacting gently.
親切に接してくれて本当にありがとう。
interact : 接する
gently : 親切に
こちらも正解でしょう。「幸せです」の部分を相手への感謝として伝え、「親切にしてくれて」の部分を「親切に接してくれて」と表現しています。

質問ランキング

質問ランキング