Yutaka

Yutakaさん

2022/07/05 00:00

親切にしてくれてありがとう を英語で教えて!

英会話のレッスン中、先生がとても親切丁寧だったので「親切にしてくれてありがとう」と言いたいです。

0 808
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Thank you for being so kind to me.
・I appreciate your kindness.
・I'm truly grateful for your generosity and kindness.

Thank you for being so kind to me during our English conversation lessons.
英会話のレッスン中に私にとても親切にしてくれてありがとう。

「Thank you for being so kind to me.」は「あなたが私にとても親切にしてくれて、ありがとう」という意味です。この表現は主に、相手が自分に対して特別な優しさや親切さを示したとき、または長期にわたり親切に接してくれたときに感謝の意を示すために使います。たとえば、困ったときに助けてくれたり、気遣いをしてくれたりした場合などに使えます。

I appreciate your kindness during the English lesson today.
「今日の英語レッスンでのあなたの親切さに感謝します。」

I'm truly grateful for your generosity and kindness in today's lesson.
今日のレッスンでのあなたの寛大さと優しさに、心から感謝しています。

「I appreciate your kindness」は一般的な感謝の表現で、日常的な親切な行為に対する礼儀正しい返答としてよく使われます。「I'm truly grateful for your generosity and kindness」はより深い感謝の意を表し、大きな親切や贈り物、または何度も続けて親切にされた場合など、より大きな恩恵に対して使われます。この表現は、感謝の度合いが高いことを相手に伝えます。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 18:48

回答

・Thank you for your kindness.
・I appreciate your kindness.
・I'm greateful for your kindness.

Thank you for your kindness.
親切にしてくれてありがとう。

「Thank you for ~」で「~してくれてありがとう、~に対してありがとう」という意味になります。
今回は、"your kindness"「あなたの親切さ、親切心」を"for"の後ろに置いて、親切にしてくれたことに対して「ありがとう」という文章です。

I appreciate your thoughtfulness .
あなたの思いやりに感謝します。(私のことを気遣ってくれてありがとう。)

"Thank you"の代わりに、"I appreciate ~"「~に対して感謝します」という事もできます。
また、"kindess"ではなく、"thoughtfulness"「思いやり」にすることもできます。

I'm greateful for your kindness.
あなたの親切心に感謝します。

"I'm greateful for~"でも、"thank you"や"I appreciate"と同じような意味で感謝を伝えることができます。
少しフォーマルな印象がある表現なので、状況に応じて使い分けましょう。

役に立った
PV808
シェア
ポスト