プロフィール

英語系資格

実用英語検定1級,IELTS7.0

海外渡航歴

カナダ1年、アメリカ2年、オーストラリア1ヶ月

自己紹介

初めまして。

アメリカに2年、カナダに1年おりました。
大学院レベルの英語力は持ち合わせています。

0 220
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Chef's choice 「シェフの選択」と言う直訳になりますが、一般的にはこう言われることが多いです。 そもそも日本語で言う「気まぐれ」は本当にシェフが「その日の気分次第」と言う適当で、乱雑なニュアンスを持っているわけではないので、直訳で on a whim 「気まぐれで」「気分で」のような表現を使ってしまうと、ネガティブな印象を与えると思います。 同時に、 up to mood 「ムードによって・気分次第で」のような表現もありますが、これもレストランで使うには少しネガティブな印象を受けます。 2. Leave it to (chef) me 「シェフにお任せを」 leave it to〜 は「〜に・・・を任せる」の意味です。 メニューにこう書いてあるのならば、シェフに任せてくださいの意味で、「シェフの気まぐれ」に相当すると思います。「気まぐれ」のニュアンスをどう変換していくかが勝負ですね!

続きを読む

0 213
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. motivate 鼓舞する、勇気づける(動詞) motivate は motivation(モチベーション)の動詞形です。 例 Please motivate the team for the next game. 次の試合に向けてチームを鼓舞してよ。 やる気があるときには、I am motivated. と表現します。 例 I can expect a good reward for the job, and I am well motivated. この仕事で良い報酬がありそうだから、僕はかなりやる気があるんだ。 2. push one's back 鼓舞する push someone's back 「 誰かを応援する」、「鼓舞する」 と言う意味です。 こちらの方がカジュアルな言い方ですね。 Please push my back for the next game. 次の試合のために僕を(チームを)鼓舞してよ。 例 I am telling her that I like her, so push my back! 彼女に好きだって伝えたいから。鼓舞してくれよ。

続きを読む

0 257
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. burst into laughing 大笑いする burst into〜で、「何かに突入する」イメージです。 よって、「笑いに突入する」ということで、予想外の出来事に大笑いをしてしまう、くらいのニュアンスです。 日本の方がイメージするお腹が捩れるくらいに笑うと言うのと、英語話者の笑い方は少し異なります。 一気に面白さの頂点を迎えるのが英語話者の特徴なので、burstで燃え上がるようなイメージを湧かせます。 例 His joke was so funny, and I bursted into laughing. 彼の冗談が本当に面白くて、大爆笑してしまったよ。 2. crack me up 私を(お腹が捩れるくらいに)笑わせる 例 His jokes always crack me up. 彼のジョークはいつも僕を笑わせる。 crack は、何かをこじ開ける時に crack it open と使います。 彼のジョークが自分の腹を割るようなイメージですね。

続きを読む

0 216
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. t doesn't get you anywhere. そんなことやっていても何にもならないよ。 直訳「(それは)あなたをどこにも連れて行かないよ。」 get 物・人 場所 で、〜を・・・へ連れていくの意味です。 Itがこの場合では今取り組んでいるが伸びていないことを示します。 直訳すると上記のようになりますが、よくネイティブスピーカーが使う表現ですよ! 2. his is going nowhere. 何にも繋がらないね。 nowhere:どこにも もちろんキャリアの話もできますし、 恋愛関係の行き詰まりを感じる場面で、よく耳にする表現ですね! 3. There's no hope in getting ahead. 先へ向かう見込みがないですね。 直訳「先へ進む希望はない」 get ahead で 先へ進む という意味です。 ちなみに no hope in 〜に望みはない という表現は色々な場面で応用できそうですので、覚えておくと便利かもしれませんね!

続きを読む

0 1,131
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Do you have a good wave here? (十分な)電波が受信できていますか? waveは「電波」のことです。 signal とかradio waves とか辞書では出てきますが、ネイティブと会話していると圧倒的に wave と言うことが多いです。 「電波が悪い」と言いたいときには以下のようは表現が使用でます。 I got a bad wave. The connection is bad. 今は電話の電波もそうですが、同時にインターネットの繋がりの良さを気にすることも多いですから、 internet connection で代用されているようです。 2. Do you have the good reception here? (十分な)電波がありますか? reception:受信 アメリカ人の友達と話しているときは wave と reception を聞くことが多いです!

続きを読む