プロフィール
snyperyoshiaki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :14
回答数 :107
質問数 :0
英語系資格
実用英語検定1級,IELTS7.0
海外渡航歴
カナダ1年、アメリカ2年、オーストラリア1ヶ月
自己紹介
初めまして。
アメリカに2年、カナダに1年おりました。
大学院レベルの英語力は持ち合わせています。
「出発の1日前になると面倒に感じる」は上記のように表現します。 It feels:〜のように感じる a day before〜: 〜の1日前 「急に」のニュアンスは suddenly がいいでしょう。 例 I don't like going out, and it feels suddenly troublesome a day before leaving. 私は出かけるのが好きではないので、出かける1日前に急に面倒に感じました。 主語の it を省略するのは、カジュアルな話し方です。 leaving の代わりに departure「出発」 という意味の単語を使ってもいいですね。 A day before leaving, it often starts to feel troublesome out of blue. 出かける1日前になると、よく突然に面倒に感じることがあります。 out of blue:突然に
「掃除しかけた」は上記のように表します。 about to do : 何かをやりかける I was about to give up. 私は諦めかけました。 I was about to fall asleep. 僕は寝かけていました。 他には、 I was about to clean the room, but a sudden visitor made me stop. 私は部屋の掃除をしかけたが、突然来客があったのでやめました。 I was about to clean the room, but I stopped because of a sudden visitor. 私は部屋の掃除をしかけたが、突然来客があったのでやめました。 ※ a sudden visitor = 急な来客
1. full of adventures 冒険に満ちている full of: 〜でいっぱい、満たされている adventure: 冒険 例 The period was full of adventures. あの頃は冒険に満ちていました。 Our life was full of adventures. 私たちの生活は冒険に満ちていました。 2. filled with adventures 冒険で満ちている filled with : 〜でいっぱい 例 The life was filled with adventures. 生活は冒険で満ちていました。 Our days were filled with adventures back then. 私たちの生活はあの頃冒険に満ちていました。 ※ back then は「昔」を意味します。
「どのような経緯でこの会社に入ったのですか?」は上記のように表します。 直訳すると、「何があなたをこの会社に持ってきたのですか?」です。 この表現、英語では頻繁に聞かれるものです。 What brought you to Japan? どんな経緯で日本に来たのですか? 他の表現で言うならば、 What made you join this firm? 直訳 : 何があなたをこの会社に参加させたのですか?=どのような経緯でこの会社に入ったのですか? make 人 動詞:人を〜させる What is the reason why you joined this company? あなたがこの会社に入った理由はなんですか? the reason :「経緯」の部分になりそうですね。
「見だしたけど」は上記のように表します。 1. I was watching 見だしたけど・・・。 was watching (the movie) のように過去進行形を使うと、〜しだしたの意味が出ます。 ですから、「この映画を見だしたけど、つまらなくてやめた。」と言いたい時は・・・ I was watching the movie, but I stopped because it was boring. 私はその映画を見だしていたけど、つまらないのでやめました。 I was watching the movie, but it was too boring to go on. その映画を見ていたけど、続けるにはあまりに退屈な出来でした。 2. gave it a try 見ようとはしたけど・・・。 give it a try : やろうとしてみる 映画が「面白いんじゃないか!」と思って、見始めると言うニュアンスが伝わります。 そして、「この映画を見だしたけど、つまらなくてやめた。」と言いたいのなら・・・ I gave the movie a try, but it turned out to be a boring movie. I stopped watching it. その映画試してはみたけど、途中で本当に面白くないとわかった。だから観るのをやめたよ。