
honamiさん
2024/09/26 00:00
気まぐれ を英語で教えて!
レストランのメニュー名に使う「シェフの気まぐれ」は英語でなんというのですか?
回答
・chef's choice
・Leave it to me (chef).
1. Chef's choice
「シェフの選択」と言う直訳になりますが、一般的にはこう言われることが多いです。
そもそも日本語で言う「気まぐれ」は本当にシェフが「その日の気分次第」と言う適当で、乱雑なニュアンスを持っているわけではないので、直訳で
on a whim 「気まぐれで」「気分で」のような表現を使ってしまうと、ネガティブな印象を与えると思います。
同時に、 up to mood 「ムードによって・気分次第で」のような表現もありますが、これもレストランで使うには少しネガティブな印象を受けます。
2. Leave it to (chef) me
「シェフにお任せを」
leave it to〜 は「〜に・・・を任せる」の意味です。
メニューにこう書いてあるのならば、シェフに任せてくださいの意味で、「シェフの気まぐれ」に相当すると思います。「気まぐれ」のニュアンスをどう変換していくかが勝負ですね!