honamiさん
2024/09/26 00:00
気まぐれ を英語で教えて!
レストランのメニュー名に使う「シェフの気まぐれ」は英語でなんというのですか?
回答
・on a whim
・as the mood strikes me
「on a whim」は、「思いつきで」「気まぐれに」という意味です。特に深い理由や計画はなく、その場の気分や衝動で何かをするときの「ふと」「なんとなく」という軽いニュアンスで使います。
(例)「週末、思いつきで箱根に行っちゃった!」
Chef's special
シェフの気まぐれ
ちなみに、「as the mood strikes me」は「気分が向いたら」「気が向いた時に」という意味で、計画的でなく、その時のフィーリングで行動するニュアンスで使います。休日の予定を聞かれて「特に決めてないけど、気が向いたら映画でも観ようかな」なんていう、ゆるい感じの場面にぴったりな表現ですよ。
Chef's special, as the mood strikes him.
シェフの気まぐれスペシャルです。
回答
・chef's choice
・Leave it to me (chef).
1. Chef's choice
「シェフの選択」と言う直訳になりますが、一般的にはこう言われることが多いです。
そもそも日本語で言う「気まぐれ」は本当にシェフが「その日の気分次第」と言う適当で、乱雑なニュアンスを持っているわけではないので、直訳で
on a whim 「気まぐれで」「気分で」のような表現を使ってしまうと、ネガティブな印象を与えると思います。
同時に、 up to mood 「ムードによって・気分次第で」のような表現もありますが、これもレストランで使うには少しネガティブな印象を受けます。
2. Leave it to (chef) me
「シェフにお任せを」
leave it to〜 は「〜に・・・を任せる」の意味です。
メニューにこう書いてあるのならば、シェフに任せてくださいの意味で、「シェフの気まぐれ」に相当すると思います。「気まぐれ」のニュアンスをどう変換していくかが勝負ですね!
Japan