HARAさん
2024/12/19 10:00
気まぐれな恋心 を英語で教えて!
友達が熱しやすくて冷めやすく、トラブルが多いので、「気まぐれな恋心が、彼女を困らせた」と言いたいです。
回答
・a fickle heart
・A flight of fancy
「a fickle heart」は、人の気持ちが変わりやすいこと、特に恋愛において「移り気な心」や「気まぐれ」を指す表現です。
昨日まで大好きだと言っていたのに、今日は別の人に夢中…なんていう状況で「He has a fickle heart.(彼は移り気だね)」のように使えます。恋愛だけでなく、すぐに興味が移る人全般にも使える便利な言葉です。
Her fickle heart always gets her into trouble.
彼女の気まぐれな恋心が、いつも彼女を困らせるんだ。
ちなみに、「a flight of fancy」は「突拍子もない空想」や「気まぐれな思いつき」といったニュアンスで使います。現実離れした夢物語や、根拠のない非現実的なアイデアを指すときにぴったりな表現で、少しからかうような、あるいは微笑ましい感じで使われることが多いですよ。
Her latest flight of fancy in love got her into trouble again.
彼女の最近の気まぐれな恋心が、また彼女をトラブルに巻き込んだ。
回答
・fickle heart in love
「気まぐれな恋心」は上記の様に表現します。
fickle には「気まぐれな」や「移り変わる」という意味があります。そこから転じて意見がころころ変わったり、優柔不断な性格を表す言葉でもあります。 fickle heart in love は不誠実で浮気性な人や、人をすぐに好きになる人のことをいいます。
Her fickle heart in love troubled her.
彼女の気まぐれな恋心が、彼女を困らせた。
例文
A: She got a new boyfriend...she broke up with her ex last week though.
彼女新しい彼氏ができたんだって。先週元カレと別れたばっかりなのに。
B: She has such a fickle heart in love!!
彼女は浮気性だな!
How to deal with a fickle-minded girlfriend?
気まぐれな彼女の相手をどうしたらいいんだろう?
Love is fickle.
愛は永遠ではない。
ご参考になれば幸いです。
Japan