プロフィール
sashacitrus
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
イギリスに5年ほど住んだ経験があり、イギリス独特の言い回しについての知識があります。
1. lovesickness sickness は「病い」の意味なので、直訳すると「恋の病」のような意味ですね。 例 I could hardly focus or eat something. Looking back, it was lovesickness. 集中することも何かを食べることもほとんどできなかった。思い出すとあれは恋煩いだった。 can hardly~:ほとんど~できない focus:集中する looking back:思い返せば、思い出すと 2. hopelessly in love 相手を「どうしようもなく好き」なことを表します。 「恋の病」とは少し違うかもしれませんが、好きで好きでどうしようもない状態で病いのようになる場合はこちらの表現も使用できます。 I am hopelessly in love with her, I can't get her out of my mind. 彼女のことがどうしようもなく好きで、頭から離れない。 参考になれば幸いです。
「この地域の住民は」は上記で表します。 residents:住民 area:地域 Most of the residents of this area are elderly people. この地域の住民のほとんどが高齢者です。 most of~:~のほとんどが ほかにも、同じ意味の表現は以下です。 majority of~:~の大多数が elderly people は「高齢者」の意味ですが、old people よりもやや丁寧な表現です。 一般的に elderly は 65歳から74歳くらいを意味することが多いです。 それよりも年下である40歳から60歳くらいの人については middle aged people が使用されます。 参考になれば幸いです。
「着心地はいい」は上記で表します。 comfortable to~:~していて心地がよい 例 Although I don't fancy the colour, the material of the dress is very smooth. It is comfortable to wear. 色は好みではないけど、ワンピースの生地はとてもなめらかだ。これは着心地はいい。 although~:~ではないけれど don't fancy~:~は好みではない material:服などの生地 dress:ワンピース smooth:なめらか ほかにも、洋服の着心地に関する表現は以下です。 It makes me itchy:ちくちくする It fits me so well:とても良くフィットする It was too loose for me:私にはゆるすぎる 参考になれば幸いです。
「お店はすぐ近くだよ」は上記で表せます。 just around the corner の直訳は「すぐ角をまがったところ」の意味ですが、実際に角を曲がった場所にあるかどうかは関係なく、とても近くにあることを言い表します。 例 A:Where is the shop we are going now? 今から向かうお店はどこにあるの? B:The shop is just around the corner, we will be there in a minute! お店はすぐ近くだよ、あとちょっとで着く! be there in a minute は直訳だと「1分後にはそこにいる」ですが、実際に1分かかるかどうかではなく、「すぐにそこに着く」を言い表します。 参考にされば幸いです。
「見えない人の事に悩む」は上記で表します。 suffer from~:~のことで悩む、苦しむ anonymous:見ず知らずの人、匿名の人 SNSなどネット上での知らない人や見えない人によく使われる単語です。 例 A:I couldn’t sleep well because I saw negative comments on my SNS. 自分のSNSでネガティブなコメントをみたから、よく眠れなかった。 B:You don’t need to suffer from anonymous. They don't even know you well. 見えない人の事に悩む必要はないよ。その人たちはあなたのことをよく知りもしないのだから。 don't need to~:~する必要はない 参考になれば幸いです。