プロフィール
T.W.F.
英語アドバイザー
フィンランド
役に立った数 :0
回答数 :21
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
現在フィンランドと日本を拠点にしてます。
当方、アメリカとイギリスへ住んでいたこともあり、妻はアメリカ人です。
1. Let’s make sure our customers are happy. 「お客様に喜んでもらえるようにしましょう」という意味をストレートに表現できます。make sure は「確実に~する」「しっかり~する」というニュアンスなので、お客様が喜べるよう徹底しようという気持ちが伝わります。 例文 Let’s make sure our customers are happy by providing top-notch service. 最高のサービスを提供して、お客様に喜んでもらえるようにしましょう。 2. Let’s keep our customers satisfied. satisfied は「満足した」という意味で、顧客満足の高さを目指す場合に使いやすい表現です。 keep ~ satisfied で「~を満足させ続ける」という継続的な意識が伝わります。 例文 Let’s keep our customers satisfied by responding to their needs quickly. お客様のニーズに素早く応えることで、喜んでもらえるようにしましょう。
1. Please cut them into uniform pieces. 「切るサイズを揃えてください」という指示を英語で伝える際、uniform は「均一な」を意味し、切る大きさを揃えるよう指示するのに適しています。into uniform pieces は「均一な大きさのかけら(切り身)に」という表現です。 例文 Please cut them into uniform pieces so the dish cooks evenly. 均一な大きさに切ってください。そうすると料理が均等に火が通ります。 2. Make sure each piece is the same size. Make sure は「~するように気を付けて」というニュアンスで、each piece is the same size は「それぞれのかけらが同じ大きさであるように」という意味です。命令というよりは注意喚起的なやわらかい表現です。 例文 Make sure each piece is the same size for better presentation. 盛り付けを美しくするため、切るサイズを揃えてください。
1. solo concert solo concert は単独ライブを表し、「アーティストが一人(あるいは一組)で行うコンサート」のニュアンスがあります。日本語の「ワンマンライブ」とほぼ同様に使えます。 例文 I’m going to their solo concert this weekend! I can’t wait. 今週末、そのアーティストのワンマンライブに行ってくるんだ!待ちきれないよ。 2. one-man show one-man show は文字どおり「1人で行うショー」や「単独公演」を指すフレーズです。英語でも「ワンマンショー」は通じますが、日常的には solo concert や headline show などの言い方をすることが多いです。 例文 I’m heading to their one-man show tonight. It’s going to be amazing! 今夜ワンマンライブに行ってくるよ。すごいことになりそう!
1. get a big head 天狗になっている状態、つまり自分がすごいと思い込み、偉そうな態度を取る状況を表します。 例文 He started to get a big head after winning the award. 彼はその賞を獲得してから天狗になり始めた。 2. be full of oneself 「自分に酔っている」、「自信過剰で鼻持ちならない」イメージがあります。 例文 She’s so full of herself these days that it’s hard to talk to her. 最近、彼女は天狗になってしまっていて、話しかけづらい。 3. let success go to one’s head(ビジネス表現) 成功や良い結果が出た時に、そのまま頭にのぼせ上がり、謙虚さを失う様を表す表現です。特に仕事やビジネス環境で使われやすいです。 例文: After closing that big deal, he let success go to his head and started ignoring his team’s input. 大口契約を成立させた後、彼は天狗になってしまい、チームの意見を無視し始めた。
1. line one's pockets 懐を肥やす、つまり不正な手段などで自分の利益を増やすことを表します。 例文 They used their position in the government to line their pockets. 彼らは政府内での地位を利用して懐を肥やしました。 2. feather one's nest 本来、鳥が巣を心地よくするために羽毛を集めるイメージですが、不正な手段で利益を得るというニュアンスも含まれます。 例文 The corrupt manager tried to feather his nest at the expense of his employees. その腐敗した管理者は、従業員を犠牲にして懐を肥やそうとしました。 3. fill one's own coffers(ビジネス表現) coffers は金庫や資金を指し、主に組織や個人が資金を蓄えることを表します。ビジネスシーンで「懐を肥やす」として用いる場合にも適しています。 例文: The CEO was accused of cutting corners to fill his own coffers. そのCEOは手抜きをして懐を肥やしたとして告発されました。