プロフィール
Liza_in_USA
英語アドバイザー
アメリカ合衆国
役に立った数 :0
回答数 :80
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現在アメリカ在住です。
「北東」は上記のように表現します。 <基本的な八方位> North 「北」 Northeast 「北東」 East 「東」 Southeast 「南東」 South 「南」 Southwest 「南西」 West 「西」 Northwest 「北西」 <参考情報> 十六方位を表現する場合は、日本語のルールと同様に方角を組み合わせます。 その際、ハイフン「-」で繋ぎます。 北北東 = north-northeast 東北東 = east-northeast 節分の際に、「今年の方角は北東」と説明する場合、以下のように表現できます。 The lucky direction for Setsubun this year is northeast. 今年の節分の方角は北東です。 参考にしてみてください。
英語では「染みる」を直接訳すのは難しいですが、伝えたいニュアンスから、近い英語を考えてみましょう。 1. A soul-warming bowl 「心が温まる一杯」 soul 「魂」 warming 「温める」 soul-warming で、「心を温める」という形容詞になります。 例 Nothing beats a soul-warming bowl of soba on a cold winter night. 寒い冬の夜には、心に染みる温かいおそばに勝るものはない。 2. Just what I needed. 「まさにこれ!」 「温かい」という意味も「染みる」という意味も含まれませんが、 温かいおそばをすすった瞬間にこう言えば、気持ちが伝わるでしょう。 3. Hit the spot 「ぴったり」 直訳すると、「その場所に当たる」ですが、日常的には、「必要なものを得た」「ちょうど欲しいものだった」という意味で使われます。 例文 This warm bowl of soba really hits the spot on a cold day. 寒い日に、この温かいそばは本当に染みる。 参考にしてみてください。
<基本的な八方位> North 「北」 Northeast 「北東」 East 「東」 Southeast 「南東」 South 「南」 Southwest 「南西」 West 「西」 Northwest 「北西」 十六方位を表現する場合は、日本語のルールと同様に方角を組み合わせます。 その際、ハイフン「-」で繋ぎます。 北北東 = north-northeast 東北東 = east-northeast 頭文字を取って、NNE、ENEと表すこともできます。 節分の際に、「今年の方角は北北東」と説明する場合、以下のように表現できます。 The lucky direction for Setsubun this year is north-northeast (NNE). 参考にしてみてください。
1. finish ~ in no time 「あっという間に終わらせる」という意味で、短時間で終わらせたことを強調します。 例文1:I finished the work in no time. 仕事をあっという間に終わらせた。 例文2:Don't worry, I'll finish this report in no time. 心配しないで、この報告書はあっという間に終わらせるよ。 2. kill ~ in a flash (スラング) kill ~ はよく使われるスラングで、圧倒的なパフォーマンスをしていることを指します。flash は閃光を指し、in a flash で「瞬く間に」を意味します。 例文:I killed the task in a flash. そのタスクを一瞬で完璧に終わらせた。 参考にしてみてください。