プロフィール
sekine.naomi.123
英語アドバイザー
アメリカ合衆国
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現在アメリカ在住です。
1. make sure you eat before ~ 「ちゃんと」を「忘れずに」と解釈した場合、英語ではこのように表現できます。 make sure ~「必ず~する」 このフレーズは、相手に念を押したり重要なことを確実に行うように促すときに使われます。 例 Make sure you eat breakfast before you go out. 朝ごはんをちゃんと忘れずに食べてから出かけなさい。 2. eat properly before ~ 「ちゃんと」を「栄養のある適切なものを」と解釈した場合、英語ではこのように表現できます。 properly 「適切に」「ちゃんと」副詞です。eat を修飾しています。 例 Eat your breakfast properly before you go out. 出かける前に、ちゃんとした朝ごはんを食べなさい。 参考にしてみてください。
1. gently placed his hand on 「そっと手を置いた」という意味になります。相手を慰めるために手をそっと置く行動を描写しています。 gently 「優しく」「そっと」 placed 「置いた」 例 He gently placed his hand on her shoulder. 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 2. softly put his hand on softly(柔らかく、そっと)を使って、手を置いた動作のやさしさを強調しています。 例 He softly put his hand on her shoulder when he heard that she had lost her grandmother. 彼女がお婆さんを亡くしたと聞いて、彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 参考にしてみてください。
1. felt relieved 「ほっとした」という感情を直接的に表します。 relieved 「ほっとした」「安心した」 緊張や心配、不安が解消され、気持ちが軽くなる状態を表します。 例 I felt relieved after finishing the important presentation. 大事な発表が終わって、ほっとしました。 2. took a deep breath of relieve 「ほっと一息つく」という動作にフォーカスした表現で、実際に「息をついた」ニュアンスを加えています。 deep breath 「深呼吸」「深い息」 気持ちを落ち着けたり、リラックスするために深く息を吸うことを指します。 例 After finishing her final exam, she took a deep breath of relief. 期末試験を終えた後、彼女はほっと一息ついた。 参考にしてみてください。
1. kept walking 「ひたすら歩いた」を表現しています。ここでは、途中で止まらず歩き続けるニュアンスを出すために kept を使っています。 例 I kept walking, listening to the sound of the waves. 私は、波の音を聞きながら、ひたすら歩いた。 2. walked endlessly 「終わりなく歩いた」というニュアンスが加わります。長い時間歩き続けたことを表現します。 例 I walked endlessly along the shore, listening to the sound of the waves, until I couldn't go any farther. 波の音を聞きながら、海辺を行けるところまで、ひたすら歩いた。 along the shore 「海辺に沿って」 until I couldn't go any farther 「それ以上行けなくなるまで」until は I counldn't go any farther 全体にかかっています。それ以上行けないところまで歩いた=行けるところまで歩いた 参考にしてみてください。
「まずは応急処置を」は、英語でこのように表現できます。 救急車が到着するまでにまず最初に応急処置を行うべきだという提案です。 let's 「〜しましょう」という意味です。 let us の短縮形で、相手に対して一緒に行動することを提案する際に使います。 do 「する」を意味する動詞です。do first aid で「応急処置をする」という意味になります。 first aid 「応急処置」という意味の名詞です。事故や急病などの緊急時に行う基本的な医療行為を指します。 first「まずは」「最初に」という意味です。「応急処置を最初に行う」ということを強調しています。 例 A: I just called an ambulance! They will arrive in 5 minutes. 救急車を呼んだよ!5分で到着するって。 B: OK! Let's do first aid first, while we wait. わかった!待っている間に、まずは応急処置をしよう。 参考にしてみてください。