プロフィール
Yoshi.No
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして。
ノルウェー、リトアニア、カナダにて留学・就業を含めて7年間滞在しました。心理学名誉学位と学際的社会科学修士を各留学先で修了しました。
「コックさん」上記のように表現します。発音に注意をしなければいけないので、例文を含めて詳しく説明します。 1. Can I talk to the cook? I liked the meal. コックさんと話せますか?料理が気に入りました。 meal : 料理 日本語では料理人のことをコックさんと言いますが、コックは俗語になり、発音の違いで相手を驚かせてしまいます。cook の正しい発音は「クック」です。気を付けましょう。 2. I want to be a chef in the future. 将来シェフになりたい。 in the future : 将来は chef は日本語でも使われている単語なので、発音もしやすいと思います。シェフの「フ」は埃を息で払うときの抜けた音で出すと伝わります。
「舞台衣装」は上記のように表現します。舞台で上演される演目に応じて衣装の呼び方が少し違う場合もあるので、例文を含めて紹介します。 The idol was wearing this stage costume. この服はアイドルが舞台衣裳で着ていたものです。 idol : アイドル wear : 着る 舞台衣裳でもオペラ、ミュージカルやバレエで着用される衣装は stage costumes 以外にも theater costumes 「演劇用衣装」ということもできます。どちらでも同じように使用しても大丈夫です。 I liked the theater costumes the Wicked casts were wearing on stage. The Wicked : ウィキッド (ミュージカル演目) casts : キャスト、出演者 on stage : ステージ上で、舞台上で
「ぎゅーとして」は上記のように表現します。状況、お願いする相手、言うタイミングに応じて意味合いが変わってきます。使い方のニュアンスの違いを紹介します。 1. Give me a hug. 「バグして。ぎゅーとして。」で一番分かりやすく使いやすい表現です。お願いの意向を示すためにCan you を付けてもいいでしょう。 Can you give me a hug? ぎゅーとしてくれる? また、単純に hug me だけでも可愛らしい表現になり、文脈的にあっているのではないでしょうか? 2. Hold me tight. 「ぎゅっと抱きしめて。」と安心感や安らぎを求めるときに使える表現になります。恋人など親密な仲で使うことが望ましいです。 hold : 懐く、抱く tight: きつく、ぎゅっと
「部屋の掃除を手伝って」は上記のように表現します。お願いの表現はいくつかあるので、例文を含めて使い方を紹介します。 Can you help me clean up my room? 部屋の掃除を手伝ってくれる? Can/Could you~? : してくれる? clean up : 掃除する、片付ける Would you mind if you help me with cleaning up my room? 部屋の掃除を手伝ってもらえそうかな? Would you mind if~? : ~してもらっても迷惑じゃない? help with (何か) : (何か)を手伝う、手助けする Would you mind if は do you mind (動詞ing形) でも使うことが出来ます。 Do you mind giving me a hand? I'm cleaning up my room now. ちょっと手を貸して貰えますか?今部屋の掃除をしているの。 give (誰か) a hand : 手を貸す、手伝う
「不気味なほど」は上記のように表現します。どちらも形容詞を副詞に変えて使って表すことができます。例文を含めて使い方を紹介します。 1. The town was eerily silent. 不気味なほど静かな町だった。 eerily : 不気味なほど eerie : 気味の悪い (eerily の形容詞) silent : 静かな 2. It was such an uncannily quiet town. 不気味なほど静かな町だった。 such : なんて~な uncannily : 不気味なほど uncanny : 不気味な、奇妙な、不思議な (uncannily の形容詞) quiet : 静かな