プロフィール
Yoshi.No
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして。
ノルウェー、リトアニア、カナダにて留学・就業を含めて7年間滞在しました。心理学名誉学位と学際的社会科学修士を各留学先で修了しました。
1. That sweet was expensive and I was already stuffed, but I couldn't resist eating it. あのスウィーツは高価だったし、お腹いっぱいだったけど、抗いきれずに食べてしまった。 be stuffed お腹いっぱい resist doing 抗えずに○○する 補足 resist の後は名詞あるいは動詞のing形の動名詞を置くことができます。 例文 I was exhausted, so I couldn't resist taking a long nap. 疲れていたので、長い昼寝をするしかなかった。 2. The Chanel bag was gorgeous and I couldn't help getting it. そのシャネルのバッグが魅力的だったので、買わずにはいられなかった。 gorgeous 魅力的は、とても素敵な can't help doing ○○せざるおえない 補足 can't/cannot help doing は can't resist doing と同じ使い方ができます。
1. It's too late. 手遅れ。もう遅い。 too ~すぎる late 遅い、遅刻する 例文 A. I brought a book you'd wanted to read. 読みたいって言ってた本持ってきたよ。 B. It's too late. I already borrowed it from the library. もう遅いよ。図書館で借りちゃった。 「後の祭り」の意味として一番使われる砕けた表現になります。 2. Missed the boat. 機会を逃した。= 後の祭り Miss ~を逃す 例文 A. You said you would buy a discounted washing machine. Did you end up buying it? 割引になってた洗濯機買うって言ってたけど、結局買えたの? B. No. I kept looking into other cheap options, and when I realized it was the cheapest of all, it was already sold out. ううん。他の安いオプション探してたんだけど、それが一番安いやつだと分かった時にはもう売れてた。 A. Oh no. You missed the boat. 残念。手遅れだったんだね。 直訳では「ボートに乗り遅れた。」という意味です。ここから連想して、折角あった機会を逃してしまったという意味合いで使われるインフォーマルな表現になります。 また、類似の表現の That ship has sailed.「船が出航してしまった。」も後の祭りと同じニュアンスで使われます。 3. Cried over spilled milk. 覆水盆に返らず cry over ~に対して嘆く spill こぼす 例文 A. I missed my train. I should have left home sooner. 電車逃した。もっと早く家出れば良かった。 B. Don't cry over spilled milk. 後の祭りだね。 こぼしてしまった牛乳に悲しんでいることから、何かを逃してしまい酷く後悔しても、もう取り返しがつかないことの意で使われる慣用句です。
1. I am so pissed (off) now. 今めちゃくちゃイライラしてる。 be pissed (off) イライラしている・怒っている 補足 これが特に頻繁に使われる日常会話表現になります。カジュアルでも使えるので「激おこ」のニュアンスでも使えそうです。off はあってもなくてもいいですが、使用する国によっては off がないと「お酒で酔っている」という意味にもなります。 2. He is mad at me for being late. 彼は私が遅れたことに激怒している。 be mad at (誰か) for (何か) (誰か)に(何か)のために怒っている 補足 at の後は怒っている対象の人が入ります。その原因の行為を説明するのに 動名詞を for の後に加えます。 動名詞とは、動詞をing形にして名詞化することです。例えば、do は doing や be は beingなどです。 3. She is furious with(at) her husband for spending too much time on video games. 彼女は夫にゲームのやりすぎだと激怒している。 be furious at/with (誰か) for (何か) (誰か)に(何か)のために怒っている 補足 furious は mad と同じで angry よりもさらに怒っている感情を表す単語になります。very angry の very を省略するためにもよく使われます。このほかにも be enraged などがありますが、少し固い表現になります。
1. What are you most proud of the town you are living in? 自分の住んでいる町で特に誇りに思ってることは何ですか? be proud of ~ ~を誇りに思う most + 形容詞 最も(形容詞) 補足 この表現が一番しっくりくると思います。特に故郷の好きなことを質問するときにこの表現を使うことがあります。 2. What do you like the most about your town? あなたの町で一番好きなことは何ですか? like the most about ~ ~で一番好きこと the most + 形容詞 + 名詞 最も(形容詞)な(名詞) 補足 most と the most の使い分け ・most だけの場合は形容詞の直前に付いてその後は名詞が続きません。 例 What are you most interested in? あなたは何に最も興味がありますか? ・the most の場合は形容詞の後に名詞が続きます。また、2の例文のように the most が独立して動詞に続く場合もあります。 例 Who is the most interesting teacher at your school? あなたの学校で一番面白い先生は誰ですか?
1. Tokyo leaves the impression of a metropolis with dazzling neon lights. 東京はネオンのまばゆい光が輝く大都会というイメージです。 leave the impression of~ ~の印象を残す a metropolis 大都市 dazzling lights 直視できないくらいまぶしい光 neon lights ネオンの光 2. Tokyo has an image of the bright lights of big cities. 東京は華やかな都会のイメージです。 an image of~ ~のイメージ bright lights 明るい光、華やかな印象 a big city 大都市 補足 bright lights は明るい光という直接的な意味だけではなく、色んなイベントや人の往来のある賑やかでワクワクする魅力的な場所の様な印象として使われます。例えば、the bright lights of New York City は「ニューヨークの栄華」の様な意味合いで使われます。