プロフィール
Frankie
米国公認会計士
日本
役に立った数 :0
回答数 :48
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、米国公認会計士のFrankieです。
アメリカの大学へ留学後、外資系コンサルティングファームにてファイナンスの仕事をしていました。
1. strong acidity 「酸味がしっかり」という意味です。strong「強い」と acidity「酸味」を組み合わせることで、はっきりとした酸味を表現できます。 例文 Can I have coffee with strong acidity, please? 酸味がしっかりしたコーヒーをお願いできますか? 2. rich in acidity 直訳すると「酸味が豊か」という意味です。rich in ~で「〜が豊富な」という表現になります。 例文 I like coffee that's rich in acidity. 酸味がしっかりしたコーヒーが好きです。 *コーヒーの味わいを表現する際によく使われる英単語 bitter「苦味のある」 smooth「なめらかな」 参考にしてみてください。
1. several hundred people in total total は「合計」の意味で、数を積み上げた際の総計を表します。 several hundred は「数百の」という意味で、おおよその数を示す際に使います。 例文 We conducted a survey with several hundred people in total over the course of three months. 3ヶ月間でのべ数百人に対して調査を実施しました。 *conduct:実施する 2. a cumulative total of ~ people 「のべ〜人」を表す、より専門的・学術的な表現です。 cumulative(累積的な)は、時間の経過とともに数が積み重なっていくことを示します。 例文 A cumulative total of 500 people participated over the year. 1年間でのべ500人が参加しました。 参考にしてみてください。
1. Insert 「(紙を)ファイルにはさむ」という意味です。 insertは「(何かを)挿入する」という意味で、正確に「はさむ」動作を表現できます。 「〜の中へ」を表す前置詞の into を使うことで、どこに挟むか示すことができます。 例文 Please insert the paper I’m about to hand out into your file. 今から配る紙をあなたのファイルにはさんでください。 2. Put in 「ファイルに入れる」という意味です。 put in は「〜に入れる、はさむ」という意味で一般的に使われます。 例文 I'll give you some papers. Please put the paper I’m about to give you in your file. プリントを配ります。今から渡す紙をファイルにはさんでください。 参考にしてみてください。
1. look mixed-race 「ハーフっぽい」という意味です。mixed(混ざった)とrace(人種)を組み合わせて、多文化的なルーツを持っているように見えることを表現します。 例文 A: You look mixed-race. Are your parents from different countries? ハーフっぽいね。ご両親は違う国の出身なの? B: Actually, I'm Japanese. I just happened to be born with these features. 実は日本人なんです。たまたまこういう顔立ちなんです。 2. look biracial 「ハーフに見える」という意味です。bi(2つの)とracial(人種の)を組み合わせた表現で、mixed-race より学術的な響きがあります。 例文 People often tell me I look biracial, but both my parents are Japanese. よく人からハーフっぽいねって言われるけど、両親とも日本人なんだ。 ※日本語のハーフは和声英語ですが、「Half」を使いたいのあれば「Half-Japanese, Half-American」のように表現することもできます。 参考にしてみてください。
1. suddenly 「ふと、突然」という意味です。 予期せずに何かが起こることを表す一般的な表現です。 例文 I had been going through a tough time, but suddenly I felt better. 辛い時期が続いていたけど、ふと気持ちが楽になった。 2. all of a sudden 「ふと、突然」という意味です。 suddenly より口語的な表現で、より劇的な変化を強調するニュアンスがあります。 例文 I was struggling for a while, but all of a sudden, I felt the weight lift off my shoulders. しばらく苦しんでいたけど、ふと重荷が取れたように感じたの。 *lift off:取れる、なくなる 参考にしてみてください。