Yukiko

Yukikoさん

2024/10/29 00:00

反政府武装組織 を英語で教えて!

国際ニュース記者が購読者に「ミャンマーでは反政府武装組織が爆破事件を起こす等の事件があります」と言いたいです。

0 446
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Anti-government armed group
・Insurgent group

「反政府武装勢力」や「反政府武装グループ」のこと。政府の方針や存在そのものに反対し、武器を持って抵抗している集団を指します。

ニュースで、ある国の内戦や紛争について「政府軍と反政府武装勢力が衝突…」のように使われることが多いです。テロ組織を指す場合もありますが、より中立的な表現です。

In Myanmar, there are incidents such as bombings carried out by anti-government armed groups.
ミャンマーでは、反政府武装組織による爆破事件などが発生しています。

ちなみに、「insurgent group」は政府や支配勢力に武力で反抗する「反政府勢力」や「武装勢力」を指す言葉です。単なる抗議デモではなく、武力闘争を行っているのがポイント。ニュースで現地の情勢を説明する時などによく使われます。

In Myanmar, there have been incidents such as bombings carried out by insurgent groups.
ミャンマーでは、反政府武装組織による爆破事件などが発生しています。

Frankie

Frankieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 23:37

回答

・Anti-government armed group
・Rebel armed group

1. Anti-government armed group
「反政府武装組織」を直接的に表す表現です。
anti-government は「反政府の」、armed group は「武装組織」を指します。
この表現は報道でもよく使われ、反政府活動を行う武装勢力を比較的中立的に説明する際に適しています。

例文
In Myanmar, anti-government armed groups have been involved in bombing incidents.
ミャンマーでは反政府武装組織が爆破事件に関与しています。

2. Rebel armed group
「反乱軍」や「反政府勢力」を表す表現です。
rebel は「反逆者」「反乱者」という意味があり、armed group と組み合わせることで「武装反乱勢力」のニュアンスが加わります。
報道では反政府の行動を否定的に強調する場合によく使われます。

例文
Rebel armed groups in Myanmar have carried out several attacks against government forces.
ミャンマーの反政府武装組織は政府軍に対していくつかの攻撃を行いました。

参考にしてみてください。

役に立った
PV446
シェア
ポスト