takagiさん
2024/08/01 10:00
反政府デモ を英語で教えて!
日本ではいつあったかなと考えたので、「そういえば10年くらい前に大規模な反政府デモがあった」と言いたいです。
回答
・Anti-government protest
・A protest against the government.
「Anti-government protest」は、政府の政策ややり方に「NO!」を突きつけるためのデモや集会を指す言葉です。
税金アップや新しい法律など、政府の決定に納得できない市民が「それは違う!」と声を上げる時に使われます。ニュースで海外のデモ行進の様子が映し出されたり、政治の話で「最近、〇〇で大きな反政府デモがあったらしいよ」といった会話で登場します。
Come to think of it, there was a massive anti-government protest about 10 years ago.
そういえば、10年くらい前に大規模な反政府デモがありましたね。
ちなみに、「A protest against the government.」は「政府への抗議デモ」という意味で、政府の政策に反対する人々が集まって声を上げるような場面で使えます。ニュースでデモの映像が流れた時などに「あ、これが "protest" だね」みたいに言うと自然ですよ。
Come to think of it, there was a large-scale protest against the government about 10 years ago.
そういえば、10年くらい前に大規模な反政府デモがありましたね。
回答
・anti-government protest
「反政府」は、anti-governmentです。anti-を付けると反対の意味になります。
governmentは「政府」です。
「デモ」は、protestです。
例文
In Japan, too, there was a large-scale anti-government protest about 10 years ago.
日本でも10年くらい前に大規模な反政府デモがあった。
※,too「~もまた」 ※large-scale「大規模な」
Even in Japan, there was a massive anti-government protest roughly 10 years ago.
日本でも10年くらい前に大規模な反政府デモがあった。
※Even「たとえ~でも」 ※massive「大規模な」 ※roughly「おおよそ」
Japan