Aki Sawa

Aki Sawaさん

2023/07/31 16:00

理論武装 を英語で教えて!

上司は理詰めしてくるタイプなので、「課長の理論武装には参っちゃうよ」と言いたいです。

0 712
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 18:25

回答

・Armed with logic
・Backed by logic

I'm tired of that he is armed with logical argument.
課長の理論武装には参っちゃうよ。

His argument was armed with impeccable logic.
非の打ちどころのない論理武装だった。

She presented her case backed by logical reasoning.
理論武装を発揮していた。

理論武装は「Armed with logic」や「Backed by logic」と言うことができます。
自衛隊や警察官の方が武器や、銃を武装している時は、「They're armed」と言います。
「理論」を「武装する」と考えれば分かりやすいでしょう。

また、「Backed by logic」は「自身のバック(後ろに)理論が付いている」と考えると、イメージしやすいです。
使うときは必ず受け身の「Backed」と言う形になりますので、注意しましょう。

この表現は、議論や論理的な説明が行われる会話文でよく使用されますので、少し難しいですが覚えておきましょう。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/14 00:00

回答

・Armed with knowledge.
・Equipped with theoretical understanding.

My boss is the type who always argues logically, so I want to say, I'm armed with knowledge against the chief's reasoning.
私の上司は常に論理的に議論するタイプなので、「私は課長の理論武装に対抗できる知識を持っています」と言いたいです。

知識を持っている状態であることを指す「Armed with knowledge.」は、さまざまな状況で使われます。例えば、学校や仕事でのプレゼンテーションやディスカッションで、自信を持って情報を提供することを表現する際に使えます。また、問題解決や意思決定の際にも、知識を武器にして適切な判断をすることを示すことができます。さらに、自己啓発や成長のプロセスで知識を身につけたことを強調する場合にも使用されます。

My boss is the type who always comes at me with logical arguments, so I want to say, I'm no match for the chief's theoretical understanding.
私の上司はいつも論理的な議論で私に接してくるタイプなので、「私は課長の理論武装には参っちゃうよ」と言いたいです。

武装した知識を持つ人々は、実践的なスキルや経験を持ち、問題解決や実際の状況に対応する能力があります。一方、理論的な理解を持つ人々は、抽象的な概念や原則に基づいて問題を分析し、新しいアイデアを生み出すことが得意です。彼らはそれぞれの強みを活かし、仕事や学術的な環境で活躍します。

役に立った
PV712
シェア
ポスト