プロフィール
Canary
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いします!
1. The only one left 残っている唯一のもの = 最後の一個 「これが唯一残っているもの」という意味で、選択肢が他に何もない状況で使います。 例文 This is the only one left, so I recommend purchasing it before it's gone! これが残り一つなので、なくなる前に購入することをおすすめします! 2. The final one 最後の一個 順番や過程の中で最後に来るものを指します。 食べ物が複数あって、順番に食べていく中で「最後の一個」という意味で使います。 例文 This is the final one, and my sister always takes it. これが最後の一個で、妹はいつもそれを取る。
1. Easygoing おおらか、のんびりとした = のほほんとした性格 気楽で、あまり深刻に物事を考えない性格を表します。 あまり神経質でなく、柔軟に対応する人のことです。 例文 I love hanging out with him because he's always so easygoing. 彼はいつも気楽だから、彼と一緒に過ごすのが大好きだ。 2. Carefree 無頓着な、心配事のない = のほほんとした性格 例文 My friend is so carefree and seems to have very little stress. I envy her. 私の友達はのほほんとしていて、ストレスが少なそうで羨ましい。
1. not taking〜seriously 真面目にやらない=なめてる take〜seriously で「真剣に受け止める」という意味なので、その否定で反対語の「真面目にやらない」という意味になります。 やや丁寧で、相手が本気で取り組んでいるかどうかの確認に重点があります。 例文 Are you not taking baseball seriously? 野球をなめてるのか? 2. treating〜like a joke 〜を冗談のように扱う=なめてる 皮肉や強い不満を含む表現で、相手の行動がふざけていると感じているときに使います。 例文 It seems like you're treating this exam like a joke, but it's really difficult. この試験なめてるようだけど、本当に難しいよ。
1. Now〜? 今更? 少しあきれた感じや軽いツッコミのニュアンスで、親しい相手やカジュアルなシーンでよく使われます。冗談交じりにからかうような感じです。 例文 Now you're coming? I bet you were playing games the whole time. 今更きたの?どうせずっとゲームしてたんでしょ。 2. At this point? この時点で=もう遅い=今更? At this point は直訳すると「この時点で」という意味ですが、文脈によって「もう遅い」という意味になり、「今更」というニュアンスで使うこともできます。 少しフォーマルで、状況が進んだ後に何かをしていることに対する驚きや疑問を表す時に使います。 例文 At this point, what do you think we can do? 今更、私たちに何ができると思いますか?
1. I'm reluctant to get started. 始めることに気が進まない。= 腰が重い *reluctant:気乗りしない 気持ちの中に不安やためらいがあることを示しています。 何かの理由で始めることを避けたい、気が進まないという心理的な抵抗感が強調されます。 例文 They’re reluctant to get started on the renovations due to budget concerns. 彼らは予算の問題で改装を始めることに気が進まない。 2. I’m dragging my feet. 腰が重い。 *drag:引きずる dragging my feet は直訳で「足を引きずっている」という意味です。 やる気が出ず、動き出すのに時間がかかるというニュアンスを伝えています。 例文 I know I need to pack my stuff, but I'm really dragging my feet now. 荷造りしなきゃいけないのはわかってるけど、本当に腰が重い。