ishikawaさん
2024/10/29 00:00
腰が重い を英語で教えて!
やる気が出ない様子を「腰が重い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm reluctant to get started.
・I’m dragging my feet.
1. I'm reluctant to get started.
始めることに気が進まない。= 腰が重い
*reluctant:気乗りしない
気持ちの中に不安やためらいがあることを示しています。
何かの理由で始めることを避けたい、気が進まないという心理的な抵抗感が強調されます。
例文
They’re reluctant to get started on the renovations due to budget concerns.
彼らは予算の問題で改装を始めることに気が進まない。
2. I’m dragging my feet.
腰が重い。
*drag:引きずる
dragging my feet は直訳で「足を引きずっている」という意味です。
やる気が出ず、動き出すのに時間がかかるというニュアンスを伝えています。
例文
I know I need to pack my stuff, but I'm really dragging my feet now.
荷造りしなきゃいけないのはわかってるけど、本当に腰が重い。