watanabeさん
2024/10/29 00:00
今更? を英語で教えて!
夫に手伝いを頼んでから随分後にやっと来たので、「今更?」と言いたいです。
0
0
回答
・Now?
・At this point?
1. Now〜?
今更?
少しあきれた感じや軽いツッコミのニュアンスで、親しい相手やカジュアルなシーンでよく使われます。冗談交じりにからかうような感じです。
例文
Now you're coming? I bet you were playing games the whole time.
今更きたの?どうせずっとゲームしてたんでしょ。
2. At this point?
この時点で=もう遅い=今更?
At this point は直訳すると「この時点で」という意味ですが、文脈によって「もう遅い」という意味になり、「今更」というニュアンスで使うこともできます。
少しフォーマルで、状況が進んだ後に何かをしていることに対する驚きや疑問を表す時に使います。
例文
At this point, what do you think we can do?
今更、私たちに何ができると思いますか?
役に立った0
PV0