ayaka

ayakaさん

2022/09/23 11:00

今更 を英語で教えて!

今更そんなこと言われてもできませんと英語で言いたい

0 2,987
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 00:00

回答

・At this point
・At this late stage
・After all this time

At this point, even if you say such a thing, it's impossible for me to do it.
今更そんなこと言われても、私にはそれを行うことはできません。

「At this point」は「現時点では」「今のところ」「ここまできて」といったニュアンスを持っており、主に進行中の事柄について今の状況や段階を述べる際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告や議論の途中経過、現在の意見や考えなどを表現する際に「At this point, …」と言います。また、話の結論や決定事項を示す時にも使えます。

At this late stage, I can't just do something like that.
この遅い段階で、そんなことをするわけにはいきません。

After all this time, you're telling me to do that? I can't.
「こんなに時間が経った後で、それをやれと言われても、できませんよ。」

この遅い段階で (At this late stage) は、プロジェクトやプロセスの終盤に問題が発生するなど、時間が進行してから物事が変化する状況で使われます。例えば、「この遅い段階で計画を変えることは困難だ」など。一方、"この全ての時間後に (After all this time)" は、時間が経過した後に再会した友人について話すなど、長期間の経過や期待が含まれる状況で使われます。例えば、「この全ての時間後に彼と再会した」といった感じです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 07:14

回答

・now
・at this point

「今更」は英語では now や at this point などで表現することができます。

I can’t do it,even you say such things now.
(今更そんなこと言われても出来ません。)

The project is already underway, so could you please stop objecting at this point?
(プロジェクトはすでに進行中ですので、今更、異議を唱えるのをやめていただけますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,987
シェア
ポスト