kyota

kyotaさん

2023/01/16 10:00

今更のように を英語で教えて!

一時期流行ったゲームを買ったので、「今更のように去年の人気ゲームを買った」と言いたいです。

0 425
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:33

回答

・A little too late
・better late than never
・Closing the barn door after the horse has bolted

I finally bought last year's hit game, but I guess I'm a little too late.
流行った去年のゲームをようやく買ったけど、今更って感じだね。

"A little too late"は、何かが期待されたタイミングよりも若干遅れて行われたことを意味します。状況としては、問題の解決が必要だった時点を過ぎてから対応が行われたり、助けが必要な時に遅れて到着した場合などです。例えば、「彼が謝るのがもう少し早ければ、和解できたかもしれないが、もう遅すぎるかもしれない」といったシーンで使用されます。この表現は機会を逃したり、タイミングを誤ってしまったニュアンスを含みます。

I finally bought last year's popular game—better late than never, right?
今更ながら去年の人気ゲームをようやく買いました—遅れても買わないよりはマシですよね?

I bought last year's hit game, so it's like closing the barn door after the horse has bolted.
去年の人気ゲームを買ったので、本当に今更という感じです。

"Better late than never" は、遅れてでもやることが全くやらないよりも良いという前向きな意味合いで使います。例えば、課題を期限後に提出する学生に対して使うことがあります。一方、"Closing the barn door after the horse has bolted" は、手遅れになってから対策を講じる無意味さを指摘する表現です。例えば、データ漏洩が発生した後にセキュリティ対策を強化する企業の行動を批判する場合に使います。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 11:38

回答

・finally
・end up
・better late than never

「今更のように」は上記の表現を使うことが出来ます。

1. finally
ついに
「finally」は「最後に」という意味ですが、「ついに」という表現としても使えます。

I finally got around to buying last year's hit game.
今更のように去年の人気ゲームを買った。

2. end up
結局〜になる、行き着く
「end up」は、最終的にある状態や結果に至ることを意味します。「結局〜になる」「最終的に〜する」といった意味合いで使われます。

I ended up buying last year's best-selling game.
僕は最終的に去年の人気ゲームを買った。

He ended up becoming a teacher.
彼は結局教師になった。

3. better late than never
遅れてもないよりはまし
「Better late than never」は英語のことわざで、何かをするのが遅れても、全くしないよりは良いということを表しています。

I bought last year's favorite game, better late than never.
今更だけど去年の人気ゲームを買った。

役に立った
PV425
シェア
ポスト