プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして。
twatanabe1003と申します。

現在ガーナ共和国の大学で学生たちにパソコンの使い方を教えています。

何卒宜しくお願いします!

0 430
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Make someone accept the inevitable 因果を含める make someone accept : 受け入れさせる Inevitable は「避けられない、必然の」という意味です。 「因果を含める」は、「仕方がないと諦めさせる」 ことを意味するため、「避けられない現実を受け入れさせる」 というニュアンスに適しています。 例文 I had to make him accept the inevitable and move on. 私は彼に因果を含めて諦めさせ、前に進ませた。 have to : ~しなければならない move on : 前進する 2. Persuade someone to accept their fate 因果を含める Persuade : 説得する Accept their fate : 運命を受け入れる こちらは、「どうしようもない状況を理解させて納得させる」 という意味を持ち、「因果を含める」というニュアンスに適しています。 例文 He persuaded the team to accept their fate after the loss. 彼はチームに因果を含め、敗北を受け入れさせた。 team : チーム loss : 敗北 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 454
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Stay in! Stay in! のこったのこった! Stay in は、「土俵の中にとどまれ」という意味になり、相撲の「のこった」という表現に適しています。 stay : とどまる in : ~の中に 例文 The referee shouted, "Stay in! Stay in!" as the wrestlers struggled at the edge of the ring. 行司は「のこった のこった!」と叫びながら、力士が土俵際で踏ん張るのを見守った。 referee : 行司 wrestler : 力士 struggle : あがく the edge of the ring : 土俵際 2. Still in! Still in! のこったのこった! Still in は、「まだ中にいる!」という意味で、「のこった」の状況をシンプルに伝える 表現です。 still : まだ 例文 The referee kept shouting, "Still in! Still in!" as the sumo wrestlers pushed each other to the edge. 行司は「のこった のこった!」と叫び続け、力士たちが土俵際で押し合った。 keep shouting : 叫び続ける push : 押す each other : お互いに 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 108
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. reply letter 回書 reply : 返信 letter : 手紙 回書 =reply + letterを組み合わせて表現できます。 こちらは、手紙や文書に対する正式な返信をシンプルに表現する場合に適しています。 例文 We need to send a reply letter to the client as soon as possible. 取引先に迅速に回書を送る必要があります。 need : 必要がある send : 送る client : 取引先 as soon as possible : 迅速に 2. response letter 回書 response : 返信 response は「返信・対応」という意味で、ビジネスや公的な書簡での回書 に適しています。 reply letter よりも、ややフォーマルな言葉です。 例文 A response letter should be sent to the client without delay. 取引先に遅れなく回書を送るべきです。 should : すべき sent : send(送る)の過去形 without : なしに delay : 遅れ 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 252
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. overtopping 越水 overtop は、「~より高くそびえる」という意味を持ち、水が堤防やダムを乗り越えて溢れること を指す技術的な用語です。 洪水や津波などで、水位が堤防の高さを超えて流れ出す現象 を説明する際に使われます。 例文 The river overtopped the levee due to heavy rainfall. 大雨の影響で川が堤防を越水した。 river : 川 levee : 堤防 heavy rainfall : 大雨 2. overflowing 越水 overflow は、溢れるという意味で、一般的に水が容器や構造物の限界を超えて溢れ出すことを指します。overtopping が特に堤防やダムの水が乗り越える場合 に使われるのに対し、overflow はより広い意味で「水が溢れ出す」ことを指す言葉になります。 例文 The floodwaters overflowed the embankment. 洪水の水が堤防を越水した。 floodwaters : 洪水の水 embankment : 堤防 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 175
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. tile cutting 瓦切り tile : 瓦 cutting : 切ること tile cutting は、瓦を切断する作業(瓦切り)を指す言葉です。 例文 I need tile cutting for this section. この部分の瓦切りが必要です。 need : 必要である this section : この部分 2. cutting roof tiles 瓦切り roof : 屋根 cutting roof tiles は、「屋根瓦を切ること」つまり、「瓦切り」を表す表現です。 例文 I need to cut roof tiles to fit the ridge. 棟に合わせるために瓦切りが必要です。 fit : 合わせる ridge : 棟 参考になれば幸いです。

続きを読む