プロフィール
hihiromy
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :66
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Hello
呆れてものが言えない時は、英語でも speech「言葉」less「ない」= 「言葉がない」を使ってこのように表現します。make someone 〜は「誰かを〜の状態にする」という意味ですので、「言葉のない状態にする=呆れる」になります。 「失望した」と「呆れた」のニュアンスは近いですが、「失望した」は I'm disappointed になります。 例文 A: What did I do to you? 何かしたかな? B: Think about what you did, I'm speechless. 自分で何をしたか考えてみなよ、あなたには呆れたよ。 His bad behavior made me speechless. 彼のひどい態度には呆れさせられた。 behavior: 態度
「歯応え、食感」を意味する英単語は texture になりますが、この質問では「歯ごたえがいい」なので、上記の単語が当てはまります。 chewy: タコや餅のように歯応えのあるもの crunchy: 堅めのポテトチップスなどのバリバリ、カリカリしたもの 例文 A: I'd like to try octopus sashimi, but how is the texture? 蛸の刺身を食べてみたいんだけど、どんな食感なのかな? B: Octopus is little bit tough and chewy, so it might feel strange to you. このタコはちょっと硬くて歯ごたえがいいから、少し変な感じがするかもしれません。 tough: 硬い、弾力性のある
「パクられた」は「真似された」の意味になると思うので、上記の表現が当てはまります。 例文 My design for the T-shirt was stolen! Tシャツのデザインをパクられたよ! A: Are you okay? What happened to you? 大丈夫?何かあったの? B: I'm just angry that my idea for the new event was ripped off by my coworker. 新しいイベントのアイディアを同僚に盗まれて、頭に来てるんだよね。 coworker: 同僚 イギリス英語圏では get nicked とも言いますが、アメリカ英語圏では通じません。
転びそうだったり、頭をぶつけそうで危ないので伝えたい時には Watch out! と言います。この場合、「近くにいると危ないよ」の意味で Stand back! が良いでしょう。 例文 Stand back! Don't get too close to me when I'm cooking. 危ないよ!料理中はあまり近くに来ないでね。 get close to〜: 〜に近づく、接近する Watch out for falling rocks. 落石注意。 日本語で危ない時に「気をつけて!」と言いますが、これを直訳して Take care! と言ってしまうと「お大事に」の意味になってしまうので注意が必要です。
鼻の穴なので、nose hole と言いたくなりますが、正しくは notril になります。 例文 It feels like I have a pimple in my nostril. 鼻の穴にデキモノがあるみたいなんです。 It feels like 〜: 〜なようだ、〜みたいだ pimple: できもの、ニキビ 「耳鼻科医」はENT doctor (ENT は Ear, Nose, and Throat の頭文字)です。 鼻に関する他の表現としては、 runny nose: 鼻水( runny は「液体・粘液が流れやすい」の意味。医学用語では nasal mucus ですが、日常会話ではあまり使いません) stuffy nose: 鼻づまり ( stuffy は 「詰まった、風通しの悪い」の意味)