プロフィール
unauna5
講師歴5年(個別指導塾、家庭教師)
日本
役に立った数 :0
回答数 :97
質問数 :0
英語系資格
TOEIC720点,大学受験時センター試験英語 190点
海外渡航歴
自己紹介
私は5年間、塾講師として高校・大学受験生に英語を指導しています。
1. Nail clippers 直訳で「爪を切る道具」です。一般的に使われる爪切りを指す表現です。 Where is my nail clippers? 爪切りどこ? 2. Nail cutter 直訳で「爪を切るカッター」です。爪を切るための道具を指しますが、nail clippersよりも少しカジュアルな表現です。 Do you have a nail cutter? 爪切り持ってる? 3. Manicure scissors 直訳で「マニキュア用のハサミ」です。特に細かく爪を整えたり、切るのに使われるハサミのことです。 I prefer using manicure scissors for trimming my nails. 爪を切る時はマニキュア用のハサミを使うのが好きです。
1. Soothe 直訳で「なだめる」です。赤ちゃんが泣いたり不機嫌な時に落ち着かせるために使われる表現です。 You're really good at soothing babies, aren't you? やっぱり赤ちゃんをあやすの上手だね。 2. Calm down 直訳で「落ち着かせる」です。特に赤ちゃんや子どもをなだめる時に使われます。 He calmed the baby down by singing a lullaby. 彼は子守唄を歌って赤ちゃんをあやした。 3. Comfort 直訳で「慰める、安心させる」です。赤ちゃんが不安を感じた時などに使う表現です。 She comforted the crying baby by holding him close. 彼女は泣いている赤ちゃんを抱きしめてあやした。 Tips soothe は特に赤ちゃんや小さな子どもを落ち着かせるときに便利です。calm down は、特に子どもが興奮したり泣いている時に使えます。comfort は、安心させるニュアンスが強く、赤ちゃんや子どもを優しくケアするときにぴったりです。
1. Misheard 直訳で「聞き間違い」です。このフレーズは、何かを聞き間違えた場合に使われます。空耳の一般的な表現です。 Is this a Misheard? これ空耳? 2. Hearing things 直訳で「何かが聞こえる」です。実際には音がなかったのに何かが聞こえたように感じる時に使います。 Am I hearing things, or did someone just call my name? 空耳かな、それとも誰かが今僕の名前を呼んだ? 3. Auditory illusion 直訳で「聴覚の錯覚」です。音が何か別のものに聞こえる錯覚を指し、よりフォーマルな表現です。 The song contains an auditory illusion that makes it sound like different words. その曲には、別の言葉に聞こえる聴覚の錯覚が含まれている。
1. At the time of purchase purchase は「購入」を表し、直訳で「購入の時点で」という意味を表す副詞句です。購入の瞬間やその時点を直接的に表現します。 What should I be aware of at the time of purchase? 購入時の注意点って何ですか? 2. When buying シンプルに「買う時」という意味で、購入する際に一般的に使われるフレーズです。 Make sure to check the warranty when buying electronics. 電子機器を購入する時は、保証を確認することを忘れないでください。 3. Upon purchase Upon は on とほぼ同義で、 upon purchace で「購入時」というニュアンスです。購入の際に何かが起こることを示すために使われます。 Upon purchase, you will receive a discount on your next order. 購入時に、次回の注文で割引を受けることができます。
1. Show off このフレーズは、自分の持っているものや能力を見せびらかすことを意味します。 It's better not to show off such an expensive bag too much. あまりそんな高価な鞄を見せびらかさない方がいいよ。 2. Flaunt この単語は、特に誇示するために何かを見せることを指し、やや否定的なニュアンスを持つことがあります。 She likes to flaunt her expensive jewelry at parties. 彼女はパーティーで高価な宝石を見せびらかすのが好きです。 3. Boast この単語は、自分の功績や所有物を自慢することを意味します。 He often boasts about his achievements at work. 彼は仕事での成果をよく自慢します。 tips show off は、一般的に自慢している様子を指し、カジュアルな表現です。flaunt は見せびらかすことに少し強い自慢や誇示のニュアンスがあります。boast は口頭での自慢に特化し、主に言葉を使って自分のことを強調する際に用いられます。それぞれの表現は文脈によって使い分けると良いでしょう。