nakatani

nakataniさん

2024/09/26 00:00

足がつく を英語で教えて!

探偵ドラマで証拠を発見した時に「足がついたな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 4
unauna5

unauna5さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/26 23:06

回答

・Leave a trail
・Left a trace
・Left evidence behind

1. Leave a trail
「足跡を残す」という意味で、trail は「跡、証拠」という意味です。

Looks like they left a trail.
足がついたな。

2. Left a trace
直訳で「痕跡を残した」という意味です。trace は「痕跡、手がかり」を意味します。

They’ve left a trace; we can track it.
足がついたな。これで追えるぞ。

3. Left evidence behind
「証拠を残した」という意味です。evidence は「証拠」を指します。

They left evidence behind; we’re onto them.
証拠が残っているな。




役に立った
PV4
シェア
ポスト