nakataniさん
2024/09/26 00:00
足がつく を英語で教えて!
探偵ドラマで証拠を発見した時に「足がついたな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
4
回答
・Leave a trail
・Left a trace
・Left evidence behind
1. Leave a trail
「足跡を残す」という意味で、trail は「跡、証拠」という意味です。
Looks like they left a trail.
足がついたな。
2. Left a trace
直訳で「痕跡を残した」という意味です。trace は「痕跡、手がかり」を意味します。
They’ve left a trace; we can track it.
足がついたな。これで追えるぞ。
3. Left evidence behind
「証拠を残した」という意味です。evidence は「証拠」を指します。
They left evidence behind; we’re onto them.
証拠が残っているな。
役に立った0
PV4