プロフィール
mizuki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
美月**と申します。
私はアメリカの帰国子女です。
よろしくお願いいたします。
「よくいらしてくれましたね」は、上記のように表現できます。 直訳すると「来てくれてありがとう」ですが、日本語の「よく来てくれましたね」のニュアンスになります。 例文 Thank you for coming, I know you're busy! よくいらしてくれましたね、あなたはとても忙しいのに! busy:忙しい Thank you for coming! It means a lot that you came. よくいらしてくれましたね!あなたが来てくれたことがとても嬉しい。 It means a lot:とても嬉しい、ありがたい(それは大きな意味があるという意味から) 参考になりますと幸いです。
「仕事をし始めたらきりがないので、今日はここで終わりにする」は、上記のように表現します。 be going to ~「~するつもり」、because ~「なぜなら~だから」を使い、文を作成します。 call it a day は直訳すると「それを一日と呼ぶ」となりますが、「切り上げる、今日は終わりにする」という意味で使われる慣用句です。no end in sight は「終わりの見えない」ことを表します。 例文 I'm going to call it a day because there's no end in sight. I'm exhausted. 仕事をし始めたらきりがないので、今日はここで終わりにする。疲れちゃった。 be exhausted:疲れ果てる
「(フライトの)ほとんど眠っていました」は、上記のように表現できます。 spent は spend「過ごす」という動詞の過去形で、「私はほとんどのフライトを眠って過ごしました」の文構造です。most of the ~ は「~のほとんど」の意味です。 例文 I spent most of the flight sleeping, so it felt shorter than I expected. ほとんど眠っていたので、思っていたよりフライトが短く感じました。 expect:予想する(動詞) I spent most of the flight sleeping, and I didn't notice the turbulence. ほとんど眠っていて、飛行機が揺れたことに気づきませんでした。 notice:気づく(動詞) turbulence:乱気流(名詞)
「遅くまで仕事している」は、上記のように表現できます。 直訳すると「真夜中の油を燃やす」となりますが、「夜遅くまで勉強や仕事をする」という意味で使われる慣用句です。昔はランプの油を使って明かりを灯していたことから、このような意味で使われるようになりました。 例文 I know you burned the midnight oil last night trying to finish that report. その報告書を仕上げるために、夕べ、遅くまで仕事していたものね。 He is burning the midnight oil to finish the project. 彼はプロジェクトを終わらせるために夜遅くまで働いている。
「自信を持ちすぎるのはよくない」は、上記のように表現します。 overconfidence は「過度な自信」の意味で、over「過度な」と confidence「自信」が組み合わさった単語です。 例文 Overconfidence is not a good thing. It can make you arrogant. 自信を持ちすぎるのはよくない。それはあなたを傲慢にすることができる(謙虚さも忘れないように)。 arrogant:傲慢(形容詞) Overconfidence is not a good thing. It can blind you to your own mistakes. 自信を持ちすぎるのはよくない。自分の過ちが見えなくなるわ。 blind:見えなくする、盲目にする(動詞)