プロフィール
mizuki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。
美月**と申します。
私はアメリカの帰国子女です。
よろしくお願いいたします。
1. stay single for life 直訳すると「一生独身に留まる」の意味です。 stay:留まる single:独身 for life:一生 例文 He chooses to stay single for life. 彼は、一生独身でいることを心に決めました。 2. to be lifelong bachelor/bachelorette to be ~:~でいる lifelong:生涯 bachelor:未婚男性 bachelorette:未婚女性 日本のテレビ番組で「バチェラー」ということばを聞いたことがあるかもしれませんね。 例文 What it's like to be a lifelong bachelor or bachelorette? 生涯未婚男性/女性でいることって、どんな感じ?
「本当の幸せは訪れない」は上記のように表現します。 bring:持っていく true:本当の happiness:幸せ 例文 Wealth does not bring true happiness. 富は、本当の幸せを運んでは来ない。 (お金があっても本当の幸せは訪れない) ちなみに、 necessarily (必ずしも)ということばを使って似たフレーズを表現することもできます。 Being rich doesn't necessarily make you happy. お金持ちであることは、必ずしもあなたを幸せにしないでしょう。 (お金持ちであることが幸せとはかぎらない) being:~であること rich:お金持ち make happy:幸せにする
「うまく描けるコツ」は上記のように表現します。 tip:秘訣、コツ draw:描く 例文 Do you have any tips to draw better? より上手に描くコツはありますか? (うまく描けるコツを教えてください!) better:より良い(goodの比較級) What are the tips to improve drawing skills for a beginner? 初心者が絵描きスキルを向上させるコツは何ですか? improve:改善する、向上する beginner:初心者 ポイントとして「どんなコツがある?」と尋ねるとき、色々な tip が想像できるため tip は複数形で表すのが自然です。
「辛くないカレー」は上記のように表現します。 non:名詞や形容詞の前に付ける接頭辞で、「非・不・無〜」といった否定の意味をもたらします。 hot, spicy:辛い 体温が上がるような唐辛子やカレーの辛さは hot 、スパイスや薬味が効いた料理のことを spicy といいます。アメリカでは日常的にどちらも spicy で話したりするので、辛くないカレーは non-spicy curry と表すのが一般的です。 カレー屋さんですから、以下のように hot という表現も入れて伝えるとよいでしょう。 例文 I would like to order non-spicy curry. Which one is not hot? 辛くないカレーを注文したいです。辛くないものはどれですか? Which curry is the mildest? I am not good with hot taste. 一番辛くないカレーはどれですか?辛さは得意ではないんです。 mild:やさしい、辛くない
アメリカでは、productivity (生産性)という表現をよく用います。 一定の時間内で効率よく有意義な仕事をすることで、ぴったりの表現ではないでしょうか。 「時短」を表現するなら、work less time (より少ない時間で働く)save time (時間を節約する)、reduce working hours(労働時間を減らす)などといえます。 例文 Having less time may make you more productive. より少ない時間の方が、あなたをより生産的にするかもしれない。 (だらだら仕事をしない方が、生産性は上がるかもしれない) Here are some tips to be productive and save time. これらは、生産的になり時間を節約する秘訣です。 (生産性を上げて時間を節約するコツをいくつかお教えしましょう) tip:コツ、秘訣