プロフィール
Haru
日本
役に立った数 :0
回答数 :76
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Bring someone to ~ 「人を~へ送り届ける」という意味です。 someone に子供を入れると「子供を〜まで送り届けて」と表現できます。 交通手段を明言せず、カジュアルな日常のシーンで使いやすい表現です。 例文 Please bring the kids to their lesson. 子どもを習い事に送り届けて。 2. Walk someone to ~ 「人を~へ(徒歩で)送り届ける」という意味です。 Walkの場合は徒歩で一緒に行く場合に使います。 例文 Can you walk the kids to their lesson? 子どもを習い事に(一緒に歩いて)送り届けてくれる? 3. Drive someone to ~ Driveの場合は、車で送り届けることを表現します。 例文 Could you drive the kids to their lesson? 子どもを習い事に(車で)送り届けてくれる? まとめ 日常会話で簡単に使えるフレーズです。 状況に応じて交通手段も表現できます!
1. Say cheese! 「はいチーズ」の最も一般的な英語表現です。 cheese という単語を言うと自然に口角が上がり、笑顔になるため、写真撮影でよく使われます。 例文 A : Okay, everyone ready? Say cheese! みんな準備はいい?はいチーズ! B : Cheese! チーズ! 2. Smile for the camera! 「カメラに向かって笑って」という意味で、特に子どもやリラックスさせたい相手に対して使われます。「笑顔を作ってね」と優しく促しています。 例文 Smile for the camera! Let’s get a nice photo. カメラに向かって笑って!素敵な写真を撮ろう。 まとめ ”Say cheese!” はシンプルで広く使われる表現、”Smile for the camera!” はより具体的で丁寧な印象を与えます。どちらも写真撮影の場面で自然に使えますよ!
1. It’s a give-and-take relationship. 「お互いに助け合う関係」という意味です。 give-and-take は「持ちつ持たれつ」や「お互いに妥協し合う」というニュアンスを持ちます。 特に対等な関係を指す際に使える便利な表現です。 例文 Marriage is all about a give-and-take relationship. 結婚は持ちつ持たれつの関係が全てだよね。 2. You both help each other out. 「お互い助け合っている」という意味です。 シンプルでカジュアルな表現で、特に夫婦や親しい友人同士の関係を指す時に自然です。 help each other out というフレーズは「互いに困った時に助け合う」という意味です。 例文 You and your spouse really help each other out—it’s so nice to see. あなたたち夫婦は本当に持ちつ持たれつで助け合っていて、素敵だね。 まとめ 持ちつ持たれつを表現するには、give-and-take relationship と help each other out の両方が使えます!
1. More easily than I expected 「思ったより簡単に」という意味で、「あっさり」というニュアンスを具体的に伝えられます。 easily は副詞、moreを使ってより簡単に、「あっさり」といった表現ができます。 また、than I expected を使うことで、自分の予想とのギャップを表現しています。 例文 The project was completed more easily than I expected. そのプロジェクトは、思ったよりもあっさり終わった。 2. Much smoother than I thought 「思っていたよりずっとスムーズに」という意味です。 thought を使った表現で、比較しながら「あっさり」進んだことを伝えます。 例文 Everything went much smoother than I thought it would. すべてが思った以上にあっさり進んだ。 まとめ More easily than I expected と Much smoother than I thought は、「予想以上にあっさり」といったニュアンスを表現するのにピッタリです!
1. Ready meal 「レディミールでもいいよ」という意味です。 ready meal はイギリス英語で主に使われる表現で、スーパーなどで購入できる「調理済み食品」を指します。 例文 I’ll handle the rest if you can just pick up a ready meal. 出来合いのものを買ってきてくれるなら、他は私がやるよ。 2. pre-made pre-made は「すでに作られている、出来合いの」を表します。 例文 Let’s just get something pre-made from the store tonight. 今夜はお店で出来合いのものを買おう。 どちらも「出来合いの食品」を表す便利な表現です。状況に応じて使い分けてみてください!