nakakoさん
2024/09/26 00:00
持ちつ持たれつ を英語で教えて!
友人が夫婦で助け合って生活しているので、「持ちつ持たれつだね」と言いたいです。
回答
・It’s a give-and-take relationship.
・You both help each other out.
1. It’s a give-and-take relationship.
「お互いに助け合う関係」という意味です。
give-and-take は「持ちつ持たれつ」や「お互いに妥協し合う」というニュアンスを持ちます。
特に対等な関係を指す際に使える便利な表現です。
例文
Marriage is all about a give-and-take relationship.
結婚は持ちつ持たれつの関係が全てだよね。
2. You both help each other out.
「お互い助け合っている」という意味です。
シンプルでカジュアルな表現で、特に夫婦や親しい友人同士の関係を指す時に自然です。
help each other out というフレーズは「互いに困った時に助け合う」という意味です。
例文
You and your spouse really help each other out—it’s so nice to see.
あなたたち夫婦は本当に持ちつ持たれつで助け合っていて、素敵だね。
まとめ
持ちつ持たれつを表現するには、give-and-take relationship と help each other out の両方が使えます!