Motokiさん
2024/03/07 10:00
興味を持たれた を英語で教えて!
報告する時に「いろんな人に興味を持たれた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・was/were interested
・showed interest
1 was/were interested
興味を持った
Many people were interested.
いろんな人が興味を持った。
「人 + be interested.」で、「人が興味を持っている/持った」を表現できます。
He was interested.
彼は興味を持った。
「何に興味を持っているか」まで言いたいときは、「人+ be interested in + 名詞」を使います。
My younger sister is interested in music.
私の妹は音楽に興味を持っている。
Tom is interested in Japan, so he has visited Japan many times.
トムは日本に興味があるので、何度も日本に行ったことがある。
2 showed interest
興味を示した
A lot of people showed interest.
いろんな人が興味を示した。
1番でご紹介した interestedは形容詞ですが、こちらのinterestは名詞の「興味」になります。
When I talked about the movie, she showed interest.
私がその映画について話したとき、彼女は興味を示した。
回答
・I was gazed at by people.
・I was stared at by people.
「興味を持たれた」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I was gazed at by various people.
いろんな人に興味を持たれた。
gaze at は「~を見つめる」を意味する動詞です。
憧れの対象や魅力を感じる物に対し、関心の視線を向ける行為を表します。
よって基本的にポジティブに興味のある物を見る場合に使います。
例文では"色んな人から関心のある眼差しを向けられた" → "興味を持たれた" と解釈します。
2. また同じ意味に stare という言葉があります。
ただし gaze とは違いネガティブなニュアンスを含みます。
恐怖や不安、疑いなどネガティブなニュアンスを伝える場合に使う点に違いがあります。
例文をstare を使って表現すると"人々にネガティブな感情で(じろじろ)興味を持って見られた" の解釈になります。
例文
People gazed at him with great interest.
人々は大きな関心を持って彼を見つめた。
It's rude to stare at a person for the first time.
初対面で相手をじろじろ見るのは失礼です。