プロフィール
eiki55
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC860点,英検準1級
海外渡航歴
自己紹介
何卒よろしくお願いいたします。
When pressing the strings, please keep your fingers upright. 弦を押さえる時は指を立ててください。 stings…「弦」 keep…「(状態を)保つ」 fingers…「指(複数形)」 upright…「まっすぐ立った、直立した」 「(弦を)押さえる」は press または fret という単語を使います。 press the strings または、fret the strings で「弦を押さえる」という意味になります。 keepには「(状態を)保つ」という意味があり、「keep + 目的語(対象となる物) + 状態を表す形容詞」で「~を(…という状態に)保つ」ということです。keep your fingers upright は直訳すると「指を立てたままにする」→「指を立てておく」になります。指が1本の時は、a finger と言います。具体的に「どの指」という場合は、fingers の部分を次の単語と入れ替えます。 ※「指」を表す index finger…「人差し指」 middle finger…「中指」 ring finger…「薬指」 little finger (pinky)…「小指」 ご参考にしていただければ幸いです。
1. pay close attention 「注意を払う」は英語で pay attention と言います。close attention は「念密な注意、細かな注意」という意味で、pay close attention で「細心の注意を払う」になります。 具体的な対象を示すときは、「pay attention to + 注意するもの(名詞又は動名詞)」で表します。 pay…「払う」 attention…「注意」 例) During the presentation, please pay close attention to the key points. プレゼンテーション中は、重要なポイントに細心の注意を払ってください。 2. pay careful attention careful attention は英語で「慎重な注意」という意味です。pay careful attention「慎重な注意を払う」→「細心の注意を払う」と表現することができます。 例) It is important to pay careful attention when driving in bad weather. 悪天候の時の運転には、細心の注意を払うことが重要です。 3. carefully pay attention pay attention に「慎重に」という意味の carefully を加えて「慎重に注意を払う」→「細心の注意を払う」と表現することができます。carefully は副詞で、動詞を修飾するので carefully pay attention という語順になります。 例) You should carefully pay attention to the instructions to avoid mistakes. ミスを避けるために、指示に細心の注意を払うべきです。 ご参考にしていただければ幸いです。
I want to stop by a restaurant. 「レストランに寄り道したい。」という意味です。 stop by で「寄り道したい」という意味になります。似たような表現に drop by という言葉があります。こちらは「立ち寄る」という意味で、I want to drop by a restaurant. 「レストランに立ち寄りたい」となります。 例) A : I want to stop by somewhere. Do you have time? どこかで寄り道したいなあ。時間はある? B : Yes. Where do you want to stop by? うん。どこに行きたいの?
「お問い合わせありがとうございます。」を英語では次のように表現します。 1. Thank you for your inquiry. お問い合わせありがとうございます。 inquiry…「お問い合わせ」 よく使われる、「お問い合わせありがとうございます。」という表現です。 2. Thank you for your question. お問い合わせありがとうございます。 商品の使い方などのお問い合わせに対して返信する時は、question でも問題ありません。 「We truly appreciate your inquiry.」「Thank you very much for your inquiry. 」とすると、より丁寧な表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「この件お願いできますか?」というのは、英語で次のような表現があります。 1. Can you take care of this? この件、お願いできますか? take care of ~…「処理する、引き受ける」 ※難易度があまり高くないような、一般的なタスクをお願いする依頼の表現です。 2. Could you handle this? この件、対応してくれますか? handle…「対応する、処理する」 ※少し複雑な件や、重要なタスクに対して依頼する時は handle がぴったりです。 3. Could you work on this? この件、進めてくれますか。 work on…「進める、取り組む」 ※プロジェクトなどで、具体的に進行させていく時や改善に取り組むときなどに合う表現です。 Can you ~, Could you ~ どちらでも問題ありませんが、Could you ~ の方が丁寧な感じがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。